< Esdræ 2 >

1 hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
2,172 descendants of Parosh
4 filii Sephetia trecenti septuaginta duo
372 descendants of Shephatiah
5 filii Area septingenti septuaginta quinque
775 descendants of Arah
6 filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
1,254 descendants of Elam
8 filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
945 descendants of Zattu
9 filii Zacchai septingenti sexaginta
760 descendants of Zaccai
10 filii Bani sescenti quadraginta duo
642 descendants of Bani
11 filii Bebai sescenti viginti tres
623 descendants of Bebai
12 filii Azgad mille ducenti viginti duo
1,222 descendants of Azgad
13 filii Adonicam sescenti sexaginta sex
666 descendants of Adonikam
14 filii Beguai duo milia quinquaginta sex
2,056 descendants of Bigvai
15 filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
454 descendants of Adin
16 filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 filii Besai trecenti viginti tres
323 descendants of Bezai
18 filii Iora centum duodecim
112 descendants of Jorah
19 filii Asom ducenti viginti tres
223 descendants of Hashum
20 filii Gebbar nonaginta quinque
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 filii Bethleem centum viginti tres
123 from Bethlehem
22 viri Netupha quinquaginta sex
56 from Netophah
23 viri Anathoth centum viginti octo
128 from Anathoth
24 filii Azmaveth quadraginta duo
42 from Azmaveth
25 filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
621 from Ramah and Geba
27 viri Machmas centum viginti duo
122 from Micmash
28 viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
223 from Bethel and Ai
29 filii Nebo quinquaginta duo
52 from Nebo
30 filii Megbis centum quinquaginta sex
156 from Magbish
31 filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
1,254 from Elam
32 filii Arim trecenti viginti
320 from Harim
33 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
345 from Jericho
35 filii Sennaa tria milia sescenti triginta
3,630 from Senaah.
36 sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 filii Emmer mille quinquaginta duo
1,052 descendants of Immer
38 filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
1,247 descendants of Pashhur
39 filii Arim mille decem et septem
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 cantores filii Asaph centum viginti octo
128 singers who were descendants of Asaph
42 filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 filii Ceros filii Siaa filii Phadon
Keros, Siaha, Padon,
45 filii Levana filii Agaba filii Accub
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 filii Agab filii Selmai filii Anan
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 filii Aza filii Phasea filii Besee
Uzza, Paseah, Besai,
50 filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 filii Besluth filii Maida filii Arsa
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 filii Bercos filii Sisara filii Thema
Barkos, Sisera, Temah,
54 filii Nasia filii Atupha
Neziah, and Hatipha.
55 filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 filii Iala filii Dercon filii Gedel
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Esdræ 2 >