< Hiezechielis Prophetæ 6 >

1 et factus est sermo Domini ad me dicens
And the word of the LORD came to me, saying,
2 fili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
3 et dices montes Israhel audite verbum Domini Dei haec dicit Dominus Deus montibus et collibus rupibus et vallibus ecce ego inducam super vos gladium et disperdam excelsa vestra
And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
4 et demoliar aras vestras et confringentur simulacra vestra et deiciam interfectos vestros ante idola vestra
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
5 et dabo cadavera filiorum Israhel ante faciem simulacrorum vestrorum et dispergam ossa vestra circum aras vestras
And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones about your altars.
6 in omnibus habitationibus vestris urbes desertae erunt et excelsa demolientur et dissipabuntur et interibunt arae vestrae et confringentur et cessabunt idola vestra et conterentur delubra vestra et delebuntur opera vestra
In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.
7 et cadet interfectus in medio vestri et scietis quoniam ego Dominus
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
8 et relinquam in vobis eos qui fugerint gladium in gentibus cum dispersero vos in terris
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
9 et recordabuntur mei liberati vestri in gentibus ad quas captivi ducti sunt quia contrivi cor eorum fornicans et recedens a me et oculos eorum fornicantes post idola sua et displicebunt sibimet super malis quae fecerunt in universis abominationibus suis
And they that escape of you shall remember me among the nations where they shall be carried captives, because I am broken with their adulterous heart, which hath departed from me, and with their eyes, which play the harlot with their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
10 et scient quia ego Dominus non frustra locutus sum ut facerem eis malum hoc
And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil to them.
11 haec dicit Dominus Deus percute manu tua et adlide pedem tuum et dic eheu ad omnes abominationes malorum domus Israhel qui gladio fame peste ruituri sunt
Thus saith the Lord GOD; Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
12 qui longe est peste morietur qui autem prope gladio corruet et qui relictus fuerit et obsessus fame morietur et conpleam indignationem meam in eis
He that is far off shall die by the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
13 et scietis quia ego Dominus cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum in circuitu ararum vestrarum in omni colle excelso in cunctis summitatibus montium et subtus omne lignum nemorosum et subtus universam quercum frondosam locum ubi accenderunt tura redolentia universis idolis suis
Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols all around their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they offered sweet savour to all their idols.
14 et extendam manum meam super eos et faciam terram desolatam et destitutam a deserto Deblatha in omnibus habitationibus eorum et scient quia ego Dominus
So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.

< Hiezechielis Prophetæ 6 >