< Hiezechielis Prophetæ 48 >

1 et haec nomina tribuum a finibus aquilonis iuxta viam Aethlon pergentibus Emath atrium Aenon terminus Damasci ad aquilonem iuxta Emath et erit ei plaga orientalis mare Dan una
支派の名は是のごとしダンの一分は北の極よりヘテロンの路の傍にいたりハマテにいたり北におもむきてダマスコの界なるハザルエノンにいたりハマテの傍におよぶ是その東の方と西の方なり
2 et ad terminum Dan a plaga orientali usque ad plagam maris Aser una
アセルの一分はダンの界にそひて東の方より西の方にわたる
3 et super terminum Aser a plaga orientali usque ad plagam maris Nepthalim una
ナフタリの一分はアセルの界にそひて東の方より西の方にわたる
4 et super terminum Nepthalim a plaga orientali usque ad plagam maris Manasse una
マナセの一分はナフタリの界にそひて東の方より西の方にわたる
5 et super terminum Manasse a plaga orientali usque ad plagam maris Ephraim una
エフライムの一分はマナセの界にそひて東の方より西の方にわたる
6 et super terminum Ephraim a plaga orientali usque ad plagam maris Ruben una
ルペンの一分はエフライムの界にそひて東の方より西の方にわたる
7 et super terminum Ruben a plaga orientali usque ad plagam maris Iuda una
ユダの一分はルベンの界にそひて東の方より西の方にわたる
8 et super terminum Iuda a plaga orientali usque ad plagam maris erunt primitiae quas separabitis viginti quinque milibus latitudinis et longitudinis sicuti singulae partes a plaga orientali usque ad plagam maris et erit sanctuarium in medio eius
ユダの界にそひて東の方より西の方にわたる處をもて汝らが献ぐるところの献納地となすべし其廣二萬五千其東の方より西の方にわたる長は他の一の分のごとし聖所はその中にあるべし
9 primitiae quas separastis Domino longitudo viginti quinque milibus et latitudo decem milibus
即ち汝らがヱホバに献ぐるところの献納地は長二萬五千廣一萬なるべし
10 hae autem erunt primitiae sanctuarii sacerdotum ad aquilonem viginti quinque milia et ad mare latitudinis decem milia sed et ad orientem latitudinis decem milia et ad meridiem longitudinis viginti quinque milia et erit sanctuarium Domini in medio eius
この聖き献納地は祭司に屬し北は二萬五千西は廣一萬東は廣一萬南は長二萬五千ヱホバの聖所その中にあるべし
11 sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc qui custodierunt caerimonias meas et non erraverunt cum errarent filii Israhel sicut erraverunt et Levitae
ザドクの子孫たる者すなはち我が職守をまもりイスラエルの子孫が迷謬し時にレビ人の迷ひしごとく迷はざりし者の中聖別られて祭司となれる者に是は屬すべし
12 et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum
その献げたる地の中より一分の至聖き献納地かれらに屬してレビの境界に沿ふ
13 sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem milium
レビ人の地は祭司の地にならびて其長二萬五千廣一萬なり即ちその都の長二萬五千その廣一萬なり
14 et non venundabunt ex eo neque mutabunt nec transferentur primitiae terrae quia sanctificatae sunt Domino
彼らこれを賣べからず換べからず又その地の初實は人にわたすべからず是ヱホバに屬する聖物なればなり
15 quinque milia autem quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana et erit civitas in medio eius
彼二萬五千の處に沿て殘れる廣五千の處は俗地にして邑を建て住家を設くべし又郊地となすべし邑その中にあるべし
16 et heae mensurae eius ad plagam septentrionalem quingenti et quattuor milia et ad plagam meridianam quingenti et quattuor milia et ad plagam orientalem quingenti et quattuor milia et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia
その廣狹は左のごとし北の方四千五百南の方四千五百東の方四千五百西の方四千五百
17 erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et in meridie ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mare ducenti quinquaginta
邑の郊地は北二百五十南二百五十東二百五十西二百五十
18 quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii decem milia in orientem et decem milia ad occidentem erunt sicut primitiae sanctuarii et erunt fruges eius in panes his qui serviunt civitati
聖き献納地にならびて餘れる處の長は東へ一萬西へ一萬なり是は聖き献納地に並びその產物は邑の役人の食物となるべし
19 servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israhel
邑の役人はイスラエルの諸の支派より出てその職をなすべし
20 omnes primitiae viginti quinque milium per viginti quinque milia in quadrum separabuntur in primitias sanctuarii et possessionem civitatis
その献納地の惣體は堅二萬五千横二萬五千なりこの聖き献納地の四分の一にあたる處を取て邑の所有となすべし
21 quod autem reliquum fuerit principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii et possessionis civitatis e regione viginti quinque milium primitiarum usque ad terminum orientalem sed et ad mare e regione viginti quinque milium usque ad terminum maris similiter in partibus principis erit et erunt primitiae sanctuarii et sanctuarium templi in medio eius
聖き献納地と邑の所有との此旁彼旁に餘れる處は君に屬すべし是はすなはち献納地の二萬五千なる所に沿て東の界にいたり西はかの二萬五千なる所にそひて西の界に至りて支派の分と相並ぶ是君に屬すべし聖き献納地と室の聖所とはその中間にあるべし
22 de possessione autem Levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum Iuda et inter terminum Beniamin et ad principem pertinebit
君に屬する所の中間にあるレビ人の所有と邑の所有の兩傍ユダの境とベニヤミンの境の間にある所は君の所有たり
23 et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Beniamin una
その餘の支派はベニヤミンの一分東の方より西の方にわたる
24 et contra terminum Beniamin a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Symeon una
シメオンの一分はベニヤミンの境にそひて東の方より西の方にわたる
25 et super terminum Symeonis a plaga orientali usque ad plagam occidentis Isachar una
イッサカルの一分はシメオンの境にそひて東の方より西の方にわたる
26 et super terminum Isachar a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Zabulon una
ゼブルンの一分はイッサカルの境にそひて東の方より西の方にわたる
27 et super terminum Zabulon a plaga orientali usque ad plagam maris Gad una
ガドの一分はゼブルンの境にそひて東の方より西の方にわたる
28 et super terminum Gad ad plagam austri in meridiem et erit finis de Thamar usque ad aquas Contradictionis Cades hereditas contra mare magnum
南の方はその界ガドの境界にそひてタマルよりメリボテカデシにおよび河に沿て大海にいたる
29 haec est terra quam mittetis in sortem tribubus Israhel et hae partitiones earum ait Dominus Deus
是は汝らが籤をもてイスラエルの支派の中にわかちて產業となすべき地なりその分は斯のごとし主ヱホバこれを言たまふ
30 et hii egressus civitatis a plaga septentrionali quingentos et quattuor milia mensurabis
邑の出口は斯のごとしすなはち北の方の廣四千五百あり
31 et portae civitatis in nominibus tribuum Israhel portae tres a septentrione porta Ruben una porta Iudae una porta Levi una
邑の門はイスラエルの支流の名にしたがひ北に三あり即ちルベンの門一ユダの門一レビの門一
32 et ad plagam orientalem quingentos et quattuor milia et portae tres porta Ioseph una porta Beniamin una porta Dan una
東の方も四千五百にして三の門あり即ちヨセフの門一ベニヤミンの門一ダンの門一
33 et ad plagam meridianam quingentos et quattuor milia metieris portam Symeonis unam portam Isachar unam portam Zabulon unam
南の方も四千五百にして三の門ありすなはちシメオンの門一イツサカルの門一ゼブルンの門一
34 et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia portae eorum tres porta Gad una porta Aser una porta Nepthalim una
西の方も四千五百にしてその門三あり即ちガドの門一アセルの門一ナフタリの門一
35 per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem
四周は一萬八千あり邑の名は此日よりヱホバ此に在すと云ふ

< Hiezechielis Prophetæ 48 >