< Hiezechielis Prophetæ 35 >
1 et factus est sermo Domini ad me dicens
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
2 fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir et prophetabis de eo et dices illi
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
3 haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te mons Seir et extendam manum meam super te et dabo te desolatum atque desertum
And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I [am] against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.
4 urbes tuas demoliar et tu desertus eris et scies quia ego Dominus
I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I [am] the LORD.
5 eo quod fueris inimicus sempiternus et concluseris filios Israhel in manus gladii in tempore adflictionis eorum in tempore iniquitatis extremae
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed [the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time [that their] iniquity [had] an end:
6 propterea vivo ego dicit Dominus Deus quoniam sanguini tradam te et sanguis te persequetur et cum sanguinem oderis sanguis persequetur te
Therefore, [as] I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.
7 et dabo montem Seir desolatum et desertum et auferam de eo euntem et redeuntem
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
8 et implebo montes eius occisorum suorum in collibus tuis et in vallibus tuis atque in torrentibus interfecti gladio cadent
And I will fill his mountains with his slain [men: ] in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
9 in solitudines sempiternas tradam te et civitates tuae non habitabuntur et scietis quoniam ego Dominus
I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I [am] the LORD.
10 eo quod dixeris duae gentes et duae terrae meae erunt et hereditate possidebo eas cum Dominus esset ibi
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
11 propterea vivo ego dicit Dominus Deus quia faciam iuxta iram tuam et secundum zelum tuum quem fecisti odio habens eos et notus efficiar per eos cum te iudicavero
Therefore, [as] I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.
12 et scies quia ego Dominus audivi universa obprobria tua quae locutus es de montibus Israhel dicens deserti nobis dati sunt ad devorandum
And thou shalt know that I [am] the LORD, [and that] I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
13 et insurrexistis super me ore vestro et rogastis adversum me verba vestra ego audivi
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard [them].
14 haec dicit Dominus Deus laetante universa terra in solitudinem te redigam
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
15 sicuti gavisus es super hereditatem domus Israhel eo quod fuerit dissipata sic faciam tibi dissipatus eris mons Seir et Idumea omnis et scient quia ego Dominus
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, [even] all of it: and they shall know that I [am] the LORD.