< Hiezechielis Prophetæ 21 >
1 et factus est sermo Domini ad me dicens
Și cuvântul DOMNULUI a venit la mine, spunând:
2 fili hominis pone faciem tuam ad Hierusalem et stilla ad sanctuaria et propheta contra humum Israhel
Fiu al omului, îndreaptă-ți fața spre Ierusalim și picură [cuvântul tău] spre locurile sfinte și profețește împotriva țării lui Israel;
3 et dices terrae Israhel haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te et eiciam gladium meum de vagina sua et occidam in te iustum et impium
Și spune țării lui Israel: Astfel spune DOMNUL: Iată, eu [sunt] împotriva ta și îmi voi scoate sabia din teacă și voi stârpi din tine pe cel drept și pe cel stricat.
4 pro eo autem quod occidi in te iustum et impium idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem ab austro ad aquilonem
Văzând atunci că voi stârpi din tine pe cel drept și pe cel stricat, de aceea sabia mea va ieși din teacă împotriva fiecărei făpturi de la sud până la nord;
5 ut sciat omnis caro quia ego Dominus eduxi gladium meum de vagina sua inrevocabilem
Ca toată făptura să știe că eu, DOMNUL, mi-am scos sabia din teacă; ea nu se va mai întoarce.
6 et tu fili hominis ingemesce in contritione lumborum et in amaritudinibus ingemesce coram eis
Suspină de aceea, tu fiu al omului, până la frângerea rărunchilor [tăi] și suspină cu amărăciune înaintea ochilor lor.
7 cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait Dominus Deus
Și se va întâmpla, când îți vor spune: Pentru ce suspini tu? Că le vei răspunde: Din cauza veștilor, căci vine; și fiecare inimă se va topi și toate mâinile vor fi slabe și fiecare duh va leșina și toți genunchii vor slăbi [ca] apa; iată, vine și se va împlini, spune Domnul DUMNEZEU.
8 et factus est sermo Domini ad me dicens
Din nou cuvântul DOMNULUI a venit la mine, spunând:
9 fili hominis propheta et dices haec dicit Dominus Deus loquere gladius gladius exacutus est et limatus
Fiu al omului, profețește și spune: Astfel spune DOMNUL. Spune: O sabie, o sabie este ascuțită și de asemenea lustruită;
10 ut caedat victimas exacutus est ut splendeat limatus est qui moves sceptrum filii mei succidisti omne lignum
Este ascuțită pentru a face un măcel greu, este lustruită ca să strălucească; ar trebui să ne veselim? Aceasta disprețuiește toiagul fiului meu, [ca] pe orice copac.
11 et dedi eum ad levigandum ut teneatur manu iste exacutus est gladius et iste limatus ut sit in manu interficientis
Și el a dat-o să fie lustruită, ca să fie mânuită; această sabie este ascuțită și este lustruită, pentru a fi dată în mâna ucigașului.
12 clama et ulula fili hominis quia hic factus est in populo meo hic in cunctis ducibus Israhel qui fugerant gladio traditi sunt cum populo meo idcirco plaude super femur
Strigă și urlă, fiu al omului, pentru că aceasta va fi asupra poporului meu, [va fi] asupra tuturor prinților lui Israel; terori din cauza sabiei vor fi asupra poporului meu; lovește-te, de aceea, peste coapsă.
13 quia probatus est et hoc cum sceptrum subverterit et non erit dicit Dominus Deus
Căci [este] o încercare și ce dacă [sabia] disprețuiește toiagul? Acesta nu va [mai] fi, spune Domnul DUMNEZEU.
14 tu ergo fili hominis propheta et percute manu ad manum et duplicetur gladius ac triplicetur gladius interfectorum hic est gladius occisionis magnae qui obstupescere eos facit
Tu de aceea, fiu al omului, profețește și bate din palme și sabia să fie dublată a treia oară; este sabia celor uciși; aceasta [este] sabia mai marilor uciși, care intră în camerele lor ascunse.
15 et corde tabescere et multiplicat ruinas in omnibus portis eorum dedi conturbationem gladii acuti et limati ad fulgendum amicti ad caedem
Eu am pus vârful sabiei împotriva tuturor porților lor, ca să [li] se topească inima și să [li] se înmulțească ruinele; ah, [este] făcută strălucitoare [și] învelită pentru măcel.
16 exacuere vade ad dextram sive ad sinistram quocumque faciei tuae est appetitus
Du-te pe o cale sau pe alta, [fie] la dreapta, [fie] la stânga, oriîncotro se îndreaptă fața ta.
17 quin et ego plaudam manu ad manum et implebo indignationem meam ego Dominus locutus sum
Eu de asemenea voi bate din palme și îmi voi odihni furia; eu, DOMNUL, am vorbit.
18 et factus est sermo Domini ad me dicens
Cuvântul DOMNULUI a venit la mine din nou, spunând:
19 et tu fili hominis pone tibi duas vias ut veniat gladius regis Babylonis de terra una egredientur ambo et manu capiet coniecturam in capite viae civitatis coniciet
De asemenea, fiu al omului, rânduiește-ți două căi, pe care sabia împăratului Babilonului să vină; ambele vor ieși dintr-o singură țară; și alege-ți un loc, alege-[l] la capătul căii cetății.
20 viam pones ut veniat gladius ad Rabbath filiorum Ammon et ad Iudam in Hierusalem munitissimam
Rânduiește o cale, ca sabia să vină la Raba amoniților și la Iuda în Ierusalimul cel întărit.
21 stetit enim rex Babylonis in bivio in capite duarum viarum divinationem quaerens commiscens sagittas interrogavit idola exta consuluit
Pentru că împăratul Babilonului a stat în picioare la despărțirea drumului, la capătul celor două căi, pentru a folosi ghicire; el și-a făcut săgețile strălucitoare, s-a sfătuit cu chipuri, căuta în ficat.
22 ad dextram eius facta est divinatio super Hierusalem ut ponat arietes ut aperiat os in caede ut elevet vocem in ululatu ut ponat arietes contra portas ut conportet aggerem ut aedificet munitiones
La dreapta lui era ghicirea pentru Ierusalim, pentru a rândui căpetenii, să deschidă gura pentru măcel, să înalțe vocea cu strigăt, să rânduiască berbeci împotriva porților, să înalțe un val de pământ [și] să construiască o fortificație.
23 eritque quasi consulens frustra oraculum in oculis eorum et sabbatorum otium imitans ipse autem recordabitur iniquitatis ad capiendum
Și va fi o ghicire falsă înaintea ochilor lor, pentru cei care au jurat jurăminte; dar el va aminti nelegiuirea, ca ei să fie prinși.
24 idcirco haec dicit Dominus Deus pro eo quod recordati estis iniquitatis vestrae et revelastis praevaricationes vestras et apparuerunt peccata vestra in omnibus cogitationibus vestris pro eo inquam quod recordati estis manu capiemini
De aceea astfel spune DOMNUL Dumnezeu: Pentru că faceți să fie amintită nelegiuirea voastră, întrucât fărădelegile voastre sunt descoperite, astfel încât în toate facerile voastre, se arată păcatele voastre, pentru că, se amintește de voi, veți fi prinși cu mâna.
25 tu autem profane impie dux Israhel cuius venit dies in tempore iniquitatis praefinita
Și tu, prinț profan [și] stricat al lui Israel, a cărui zi a venit, când nelegiuirea [va avea] un sfârșit,
26 haec dicit Dominus Deus aufer cidarim tolle coronam nonne haec est quae humilem sublevavit et sublimem humiliavit
Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Scoateți diadema și luați coroana; aceasta nu [va mai fi] la fel; înălțați [pe cel] umil și doborâți [pe cel] înălțat.
27 iniquitatem iniquitatem iniquitatem ponam eam et hoc nunc factum est donec veniret cuius est iudicium et tradam ei
O voi răsturna, răsturna, răsturna; și aceasta nu va [mai] fi, până nu va veni acela căruia dreptatea îi aparține; și i-o voi da [lui].
28 et tu fili hominis propheta et dic haec dicit Dominus Deus ad filios Ammon et ad obprobrium eorum et dices mucro mucro evaginate ad occidendum limate ut interficias et fulgeas
Iar tu, fiu al omului, profețește și spune: Astfel spune Domnul DUMNEZEU referitor la amoniți și referitor la ocara lor; chiar să spui: Sabia, sabia [este] scoasă; pentru măcel [este] lustruită, pentru a mistui din cauza strălucirii;
29 cum tibi viderentur vana et divinarentur mendacia ut dareris super colla vulneratorum impiorum quorum venit dies in tempore iniquitatis praefinita
În timp ce ei văd deșertăciune pentru tine, în timp ce ei îți ghicesc o minciună, pentru a te aduce pe gâturile [celor] uciși, a celor stricați, cărora le-a venit ziua, când nelegiuirea lor [va avea] sfârșit.
30 revertere ad vaginam tuam in loco in quo creatus es in terra nativitatis tuae iudicabo te
Să o fac să se întoarcă în teacă? Te voi judeca în locul unde ai fost creat, în țara ta de naștere.
31 et effundam super te indignationem meam in igne furoris mei sufflabo in te daboque te in manus hominum insipientium et fabricantium interitum
Și îmi voi revărsa indignarea asupra ta, voi sufla împotriva ta în focul mâniei mele și te voi da în mâna unor oameni neghiobi [și] iscusiți în a nimici.
32 igni eris cibus sanguis tuus erit in medio terrae oblivioni traderis quia ego Dominus locutus sum
Tu vei fi hrană pentru foc; sângele tău va fi în mijlocul țării; nu vei [mai] fi amintit, pentru că eu DOMNUL, am vorbit.