< Hiezechielis Prophetæ 19 >

1 et tu adsume planctum super principes Israhel
А ты подними плач о князьях Израиля
2 et dices quare mater tua leaena inter leones cubavit in medio leunculorum enutrivit catulos suos
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.
3 et eduxit unum de leunculis suis leo factus est et didicit capere praedam hominemque comedere
И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
4 et audierunt de eo gentes et non absque vulneribus suis ceperunt eum et adduxerunt eum in catenis in terram Aegypti
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
5 quae cum vidisset quoniam infirmata est et periit expectatio eius tulit unum de leunculis suis leonem constituit eum
И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
6 qui incedebat inter leones et factus est leo didicit praedam capere et homines devorare
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
7 didicit viduas facere et civitates eorum in desertum adducere et desolata est terra et plenitudo eius a voce rugitus illius
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.
8 et convenerunt adversum eum gentes undique de provinciis et expanderunt super eum rete suum in vulneribus earum captus est
Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
9 et miserunt eum in caveam in catenis adduxerunt eum ad regem Babylonis miseruntque eum in carcerem ne audiretur vox eius ultra super montes Israhel
И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
10 mater tua quasi vinea in sanguine tuo super aquam plantata fructus eius et frondes eius creverunt ex aquis multis
Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
11 et factae sunt ei virgae solidae in sceptra dominantium et exaltata est statura eius inter frondes et vidit altitudinem suam in multitudine palmitum suorum
И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
12 et evulsa est in ira in terramque proiecta et ventus urens siccavit fructum eius marcuerunt et arefactae sunt virgae roboris eius ignis comedit eam
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
13 et nunc transplantata est in desertum in terra invia et sitienti
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
14 et egressus est ignis de virga ramorum eius qui fructum eius comedit et non fuit in ea virga fortis sceptrum dominantium planctus est et erit in planctum
И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.

< Hiezechielis Prophetæ 19 >