< Exodus 40 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
2 mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
În prima zi a primei luni ridică tabernacolul cortului întâlnirii.
3 et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
Și pune înăuntru chivotul mărturiei și acoperă chivotul cu perdeaua.
4 et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
Și adu înăuntru masa și așază în ordine lucrurile care trebuie să fie așezate în ordine pe ea; și adu înăuntru sfeșnicul și aprinde-i lămpile.
5 et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
Și așază altarul din aur pentru tămâie înaintea chivotului mărturiei și pune perdeaua ușii tabernacolului.
6 et ante illud altare holocausti
Și așază altarul ofrandei arse înaintea ușii tabernacolului cortului întâlnirii.
7 labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
Și așază ligheanul între cortul întâlnirii și altar și pune apă în el.
8 circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
Și pune curtea de jur împrejur și atârnă perdeaua la poarta curții.
9 et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
Și ia untdelemnul pentru ungere și unge tabernacolul și tot ce este în el și sfințește-l și toate vasele lui; și va fi sfânt.
10 altare holocausti et omnia vasa eius
Și unge altarul ofrandei arse și toate vasele lui și sfințește altarul; și va fi un altar preasfânt.
11 labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
Și unge ligheanul și piciorul său și sfințește-l.
12 adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
Și adu pe Aaron și pe fiii săi la ușa tabernacolului întâlnirii și spală-i cu apă.
Și pune sfintele veșminte peste Aaron și unge-l și sfințește-l, ca el să îmi servească în serviciul de preot.
Și adu pe fiii săi și îmbracă-i cu haine;
15 indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
Și unge-i, precum ai uns pe tatăl lor, ca ei să îmi servească în serviciul de preot, pentru că ungerea lor va fi cu adevărat o preoție veșnică prin toate generațiile.
16 fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
Astfel a făcut Moise, conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit, așa a făcut el.
17 igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
Și s-a întâmplat, în prima lună, în al doilea an, în prima zi a lunii, că tabernacolul a fost înălțat.
18 erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
Și Moise a ridicat tabernacolul și a fixat soclurile acestuia și a așezat scândurile lui și i-a pus drugii și i-a înălțat stâlpii.
19 et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
Și a întins cortul peste tabernacol și a pus acoperământul cortului deasupra acestuia, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
20 posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
Și a luat și a pus mărturia în chivot și a pus drugii la chivot și a pus șezământul milei deasupra, peste chivot.
21 cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
Și a adus chivotul în tabernacol și a pus perdeaua acoperământului și a acoperit chivotul mărturiei, precum DOMNUL a poruncit lui Moise.
22 posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
Și a pus masa în cortul întâlnirii, pe partea tabernacolului spre nord, dincoace de perdea.
23 ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
Și a pus pâinea prezentării în ordine pe aceasta înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
24 posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
Și a pus sfeșnicul în cortul întâlnirii, lângă masă, pe partea tabernacolului spre sud.
25 locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
Și a aprins lămpile înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
26 posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
Și a pus altarul din aur în cortul întâlnirii înaintea perdelei;
27 et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
Și a ars tămâie dulce pe acesta, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
28 posuit et tentorium in introitu tabernaculi
Și a pus perdeaua la ușa tabernacolului.
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
Și a pus altarul ofrandei arse la ușa tabernacolului cortului întâlnirii și a oferit pe acesta ofranda arsă și darul de mâncare, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
30 labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
Și a așezat ligheanul între cortul întâlnirii și altar și a pus apă acolo pentru spălare.
31 laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
Și Moise și Aaron și fiii săi și-au spălat mâinile și picioarele acolo;
32 cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
Când au intrat în cortul întâlnirii și când s-au apropiat de altar, s-au spălat, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
33 erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
Și a înălțat curtea de jur împrejurul tabernacolului și altarului și a atârnat perdeaua porții curții. Astfel Moise a terminat lucrarea.
34 operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
Atunci un nor a acoperit cortul întâlnirii și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
35 nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
Și Moise nu a fost în stare să intre în cortul întâlnirii, deoarece norul a rămas peste el și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
36 si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
Și după ce norul s-a ridicat de pe tabernacol, copiii lui Israel au mers înainte în toate călătoriile lor;
37 si pendebat desuper manebant in eodem loco
Dar dacă norul nu s-a ridicat, nu au călătorit până în ziua în care acesta s-a ridicat.
38 nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas
Căci norul DOMNULUI era peste tabernacol în timpul zilei și foc era peste el în timpul nopții, înaintea ochilor întregii case a lui Israel, prin toate călătoriile lor.