< Exodus 40 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
No primeiro mez, no primeiro dia do mez, levantarás o tabernaculo da tenda da congregação,
3 et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
E porás n'elle a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
Depois metterás n'elle a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem n'ella; tambem metterás n'elle o castiçal, e accenderás as suas lampadas.
5 et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
E porás o altar de oiro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernaculo.
6 et ante illud altare holocausti
Porás tambem o altar do holocausto diante da porta do tabernaculo da tenda da congregação.
7 labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e n'ella porás agua.
8 circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
Depois porás o pateo ao redor, e pendurarás a coberta á porta do pateo.
9 et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
Então tomarás o azeite da uncção, e ungirás o tabernaculo, e tudo o que ha n'elle: e o sanctificarás com todos os seus vasos, e será sancto
10 altare holocausti et omnia vasa eius
Ungirás tambem o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e sanctificarás o altar; e o altar será uma coisa sanctissima.
11 labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
Então ungirás a pia e a sua base, e a sanctificarás.
12 adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
Farás tambem chegar a Aarão e a seus filhos á porta da tenda da congregação; e os lavarás com agua.
E vestirás a Aarão os vestidos sanctos, e o ungirás, e o sanctificarás, para que me administre o sacerdocio.
Tambem farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as tunicas,
15 indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
E os ungirás como ungiste a seu pae, para que me administrem o sacerdocio, e a sua uncção lhes será por sacerdocio perpetuo nas suas gerações.
16 fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
E fel-o Moysés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
E aconteceu no mez primeiro, no anno segundo, ao primeiro do mez, que o tabernaculo foi levantado;
18 erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
Porque Moysés levantou o tabernaculo, e poz as suas bases, e armou as suas taboas, e metteu n'elle os seus varaes, e levantou as suas columnas;
19 et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
E estendeu a tenda sobre o tabernaculo, e poz a coberta da tenda sobre ella, em cima, como o Senhor ordenara a Moysés.
20 posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
Tomou o testemunho, e pôl-o na arca, e metteu os varaes á arca; e poz o propiciatorio sobre a arca, em cima.
21 cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
E levou a arca no tabernaculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moysés.
22 posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
Poz tambem a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernaculo para o norte, fóra do véu,
23 ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
E sobre ella poz em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
24 posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
Poz tambem na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernaculo para o sul,
25 locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
E accendeu as lampadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
26 posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
E poz o altar d'oiro na tenda da congregação, diante do véu,
27 et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
E accendeu sobre elle o incenso d'especiarias aromaticas, como o Senhor ordenara a Moysés.
28 posuit et tentorium in introitu tabernaculi
Pendurou tambem a coberta da porta do tabernaculo,
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
E poz o altar do holocausto á porta do tabernaculo da tenda da congregação, e offereceu sobre elle holocausto e offerta de manjares, como o Senhor ordenara a Moysés.
30 labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
Poz tambem a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou agua n'ella, para lavar.
31 laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
E Moysés, e Aarão e seus filhos lavaram n'ella as suas mãos e os seus pés.
32 cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moysés.
33 erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
Levantou tambem o pateo ao redor do tabernaculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pateo. Assim Moysés acabou a obra.
34 operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a gloria do Senhor encheu o tabernaculo;
35 nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
De maneira que Moysés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre elle, e a gloria do Senhor enchia o tabernaculo.
36 si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernaculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 si pendebat desuper manebant in eodem loco
Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ella se levantava;
38 nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernaculo, e o fogo estava de noite sobre elle, perante os olhos de toda a casa d'Israel, em todas as suas jornadas.