< Exodus 40 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
3 et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
4 et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 et ante illud altare holocausti
And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
7 labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 altare holocausti et omnia vasa eius
And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
15 indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
17 igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
25 locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
30 labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
37 si pendebat desuper manebant in eodem loco
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.