< Exodus 40 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
3 et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
5 et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 et ante illud altare holocausti
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
7 labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8 circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
9 et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
10 altare holocausti et omnia vasa eius
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
11 labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
16 fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
17 igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
18 erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
20 posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
21 cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
22 posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
24 posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
26 posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
27 et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
28 posuit et tentorium in introitu tabernaculi
Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
30 labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32 cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
33 erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
35 nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
36 si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
37 si pendebat desuper manebant in eodem loco
og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas
Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.