< Exodus 37 >
1 fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
And he made Bezalel the ark wood of acacia [was] two cubits and a half length its and [was] a cubit and a half breadth its and [was] a cubit and a half height its.
2 et fecit illi coronam auream per gyrum
And he overlaid it gold pure from inside and from outside and he made for it a molding of gold all around.
3 conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
And he cast for it four rings of gold on [the] four feet its and two rings [were] on side its one and two rings [were] on side its second.
4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
And he made poles of wood of acacia and he overlaid them gold.
5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
And he put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark.
6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
And he made an atonement cover of gold pure [was] two cubits and a half length its and [was] a cubit and a half breadth its.
7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
And he made two cherubim gold hammered work he made them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
A cherub one [was] from an end from this and a cherub one [was] from an end from this from the atonement cover he made the cherubim from [the] two (ends its. *Q(K)*)
9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
And they were the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [was] to brother its to the atonement cover they were [the] faces of the cherubim.
10 fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
And he made the table wood of acacia [was] two cubits length its and [was] a cubit breadth its and [was] a cubit and a half height its.
11 circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
And he overlaid it gold pure and he made for it a molding of gold all around.
12 ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
And he made for it a rim of a hand breadth all around and he made a molding of gold for rim its all around.
13 fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
And he cast for it four rings of gold and he put the rings on [the] four the corners which [belonged] to [the] four feet its.
14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
Close to the rim they were the rings holders for the poles to carry the table.
15 ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
And he made the poles wood of acacia and he overlaid them gold to carry the table.
16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
And he made the articles - which [were] on the table dishes its and pans its and bowls its and the jugs which it was poured out with them gold pure.
17 fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
And he made the lampstand gold pure hammered work he made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they were.
18 sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
And six branches [were] going out from sides its three - branches of lampstand [were] from side its one and three branches of lampstand [were] from side its second.
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
Three cups shaped like almond blossoms [were] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [were] on a branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which came out from the lampstand.
20 in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
And [were] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
21 et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
And a bulb [was] under two of the branches from it and a bulb [was] under two of the branches from it and a bulb [was] under two of the branches from it for [the] six the branches which came out from it.
22 et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
Bulbs their and branches their from it they were all of it [was] hammered work one gold pure.
23 fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
And he made lamps its seven and tongs its and fire-pans its gold pure.
24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
A talent of gold pure he made it and all articles its.
25 fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
And he made [the] altar of incense wood of acacia [was] a cubit length its and [was] a cubit breadth its square and [was] two cubits height its from it they were horns its.
26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
And he overlaid it gold pure top its and sides its all around and horns its and he made for it a molding of gold all around.
27 fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
And two rings of gold he made for it - from under to molding its on [the] two sides its on [the] two sides its for holders for poles to carry it by them.
28 ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
And he made the poles wood of acacia and he overlaid them gold.
29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
And he made [the] oil of anointing a holy thing and [the] incense of the perfume pure [the] work of a perfumer.