< Exodus 37 >
1 fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
2 et fecit illi coronam auream per gyrum
and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
3 conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
10 fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
11 circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
12 ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
13 fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
15 ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17 fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
18 sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
20 in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
21 et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
22 et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23 fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
25 fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
27 fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
28 ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.