< Exodus 37 >

1 fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
2 et fecit illi coronam auream per gyrum
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
3 conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
And rods of the same wood plated with gold.
5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
10 fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
11 circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
12 ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
13 fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
15 ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
17 fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
18 sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
20 in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
21 et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
22 et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
23 fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
25 fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
27 fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
28 ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.

< Exodus 37 >