< Exodus 36 >
1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на все потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 unde artifices venire conpulsi
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11 fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
пятьдесят петель сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петель сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14 fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
И сделал пятьдесят петель на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петель сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.