< Exodus 36 >
1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
Da arbeiteten Bezaleel und Ahaliab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten, zum Dienst des Heiligtums nach allem, das der HERR geboten hatte.
2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
Und Mose rief dem Bezaleel und Ahaliab und allen weisen Männern, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, nämlich allen, die sich willig darerboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werk des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
4 unde artifices venire conpulsi
Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher seines Werks, das sie machten,
5 dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
und sprachen zu Mose: Das Volk bringet zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
6 iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums! Da hörete das Volk auf zu bringen.
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent
Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.
8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim, künstlich.
9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.
10 coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
Und er heftete je fünf Teppiche zusammen, einen an den andern.
11 fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
Und machte gelbe Schläuflein an eines jeglichen Teppichs Ort, da sie zusammengefüget werden.
12 ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
je fünfzig Schläuflein an einen Teppich, damit einer den andern faßte.
13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
Und machte fünfzig güldene Häklein; und fügte die Teppiche mit den Häklein einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.
14 fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren zur Hütte üben die Wohnung,
15 unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.
16 quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
Und fügte ihrer fünf zusammen auf ein Teil und sechs zusammen aufs andere Teil.
17 fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
Und machte je fünfzig Schläuflein an jeglichen Teppich am Ort, damit sie zusammengeheftet würden.
18 et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
Und machte je fünfzig eherne Häklein, damit die Hütte zusammen in eins gefüget würde.
19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
20 fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
Und machte Bretter zur Wohnung von Föhrenholz, die stehen sollten,
21 decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit,
22 binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
und an jeglichem zween Zapfen, da mit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,
23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
daß derselben Bretter zwanzig gegen Mittag stunden;
24 cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
und machte vierzig silberne Füße drunter, unter jeglich Brett zween Füße an seinen zween Zapfen.
25 ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
26 cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
mit vierzig silbernen Füßen, unter jeglich Brett zween Füße.
27 contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
Aber hinten an der Wohnung gegen den Abend machte er sechs Bretter,
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
und zwei andere hinten an den zwo Ecken der Wohnung,
29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten auf gesellete und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
30 ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zween Füße.
31 fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
Und er machte Riegel von Föhrenholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
32 et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
und fünf auf der andern Seite und fünf hinten an, gegen den Abend.
33 fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
Und machte die Riegel, daß sie mitten an den Brettern durchhingestoßen würden, von einem Ende zum andern.
34 ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
Und überzog die Bretter mit Golde; aber ihre Rinken machte er von Gold zu den Riegeln und überzog die Riegel mit Golde.
35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran künstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.
36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
Und machte zu demselben vier Säulen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold und ihre Köpfe von Golde; und goß dazu vier silberne Füße.
37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter weißer Seide gestickt,
38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
und fünf Säulen dazu mit ihren Köpfen und überzog ihre Köpfe und Reife mit Golde; und fünf eherne Füße dran.