< Exodus 36 >

1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
"Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Jehovah has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah has commanded."
2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart God had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.
4 unde artifices venire conpulsi
All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
5 dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make."
6 iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary." So the people were restrained from bringing.
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
The length of each curtain was forty-eight feet three inches, and the breadth of each curtain six feet eleven inches. All the curtains were the same size.
10 coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.
11 fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.
12 ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
14 fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
He made curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
15 unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
The length of each curtain was fifty-one feet eight inches, and six feet eleven inches the breadth of each curtain. The eleven curtains were the same size.
16 quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.
18 et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
20 fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
21 decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
Seventeen feet three inches was the length of a board, and two feet seven inches the breadth of each board.
22 binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tabernacle this way.
23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
24 cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
25 ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
26 cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
They were double beneath, and in like manner they were all the way to its top to one ring. He did thus to both of them in the two corners.
30 ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
31 fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear westward.
33 fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
He made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
34 ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.

< Exodus 36 >