< Exodus 36 >
1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom YHWH has given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the holy place, have done according to all that YHWH commanded.
2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
And Moses calls to Bezaleel, and to Aholiab, and to every wise-hearted man in whose heart YHWH has given wisdom, everyone whom his heart lifted up, to come near to the work to do it.
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
And they take from before Moses all the raised-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the holy place to do it; and still they have brought to him a willing-offering morning by morning.
4 unde artifices venire conpulsi
And all the wise men, who are doing all the work of the holy place, each come from his work which they are doing,
5 dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
and speak to Moses, saying, “The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which YHWH commanded [us] to do.”
6 iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
And Moses commands, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, “Do not let man or woman make anymore work for the raised-offering of the holy place”; and the people are restrained from bringing,
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent
and the work has been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
And all the wise-hearted ones among the doers of the work make the Dwelling Place; he has made them [with] ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [with] cherubim, the work of a designer.
9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
The length of one curtain [is] twenty-eight by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four by the cubit; one measure [is] for all the curtains.
10 coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
And he joins the five curtains to one another, and the [other] five curtains he has joined to one another;
11 fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
and he makes loops of blue on the edge of one curtain, at the end, in the joining; so he has made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
12 ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
he has made fifty loops in the first curtain, and he has made fifty loops in the end of the curtain which [is] in the joining of the second; the loops are taking hold on one another.
13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
And he makes fifty hooks of gold, and joins the curtains to one another by the hooks, and the Dwelling Place is one.
14 fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
And he makes curtains of goats’ [hair] for a tent over the Dwelling Place; eleven curtains he has made them;
15 unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
the length of one curtain [is] thirty by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four cubits; one measure [is] for the eleven curtains;
16 quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
and he joins the five curtains apart, and the six curtains apart.
17 fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
And he makes fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and he has made fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;
18 et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
and he makes fifty hooks of bronze to join the tent—to be one;
19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
and he makes a covering for the tent of rams’ skins made red, and a covering of tachashim skins above.
20 fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
And he makes the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;
21 decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
ten cubits [is] the length of the [one] board, and a cubit and a half the breadth of the [one] board;
22 binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
two handles [are] to one board, joined to one another; so he has made for all the boards of the Dwelling Place.
23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
And he makes the boards for the Dwelling Place; twenty boards for the south side southward;
24 cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
and he has made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
25 ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
And for the second side of the Dwelling Place, for the north side, he has made twenty boards,
26 cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under the other board;
27 contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
and for the sides of the Dwelling Place westward, he has made six boards;
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
and he has made two boards for the corners of the Dwelling Place, in the two sides;
29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
and they have been twins below, and together they are twins at its head, at one ring; so he has done to both of them at the two corners;
30 ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
and there have been eight boards; and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under one board.
31 fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
And he makes bars of shittim wood: five for the boards of the first side of the Dwelling Place,
32 et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
and five bars for the boards of the second side of the Dwelling Place, and five bars for the boards of the Dwelling Place, for the sides westward;
33 fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
and he makes the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
34 ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
and he has overlaid the boards with gold, and he has made their rings of gold, places for bars, and he overlays the bars with gold.
35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
And he makes the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; he has made it [with] cherubim—the work of a designer;
36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
and he makes four pillars of shittim [wood] for it, and overlays them with gold; their pegs [are] of gold; and he casts four sockets of silver for them.
37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
And he makes a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of an embroiderer,
38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets [with] gold, and their five sockets [are] bronze.