< Exodus 35 >

1 igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
3 non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD’S offering; gold, and silver, and brass;
6 hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair];
7 et pelles arietum rubricatas et ianthinas
and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood;
8 ligna setthim
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
9 et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
10 lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
And let every wise hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded;
11 quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
13 arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
the table, and its staves, and all its vessels, and the shewbread;
14 mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
15 candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
the altar of burnt offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
17 altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
19 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
20 vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, [and] brought the LORD’S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
22 obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, [and] brought brooches, and earrings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man that offered an offering of gold unto the LORD.
23 viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair], and rams’ skins dyed red, and sealskins, brought them.
24 si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD’S offering: and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ [hair].
27 et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
The children of Israel brought a freewill offering unto the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
30 omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
and he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
and to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.
34 dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise cunning works.

< Exodus 35 >