< Exodus 35 >

1 igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
And Moses assembles all the congregation of the sons of Israel and says to them, “These [are] the things which YHWH has commanded—to do them:
2 sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
[For] six days work is done, and on the seventh day there is a holy [day] for you, a Sabbath of rest to YHWH; any who does work in it is put to death;
3 non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
you do not burn a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
4 et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
And Moses speaks to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This [is] the thing which YHWH has commanded, saying,
5 separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Take a raised-offering for YHWH from among you; everyone whose heart [is] willing brings it [as] the raised-offering of YHWH: gold, and silver, and bronze,
6 hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
7 et pelles arietum rubricatas et ianthinas
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
8 ligna setthim
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice-incense,
9 et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
10 lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
And all the wise-hearted among you come in, and make all that YHWH has commanded:
11 quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
the Dwelling Place, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
12 tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
the Ark and its poles, the propitiatory covering, and the veil of the covering,
13 arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
the table and its poles, and all its vessels, and the Bread of the Presentation,
14 mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
and the lampstand for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
15 candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
and the altar of incense, and its poles, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening at the opening of the Dwelling Place,
16 altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
the altar of burnt-offering and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base,
17 altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
18 cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
the pins of the Dwelling Place, and the pins of the court, and their cords,
19 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
the colored garments, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.”
20 vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
And all the congregation of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
21 egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
and they come in—every man whom his heart has lifted up, and everyone whom his spirit has made willing—they have brought in the raised-offering of YHWH for the work of the Tent of Meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
And they come in—the men with the women—every willing-hearted one—they have brought in nose-ring, and earring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even everyone who has waved a wave-offering of gold to YHWH.
23 viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
And every man with whom has been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair], and rams’ skins made red, and tachashim skins, have brought [them] in;
24 si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
everyone lifting up a raised-offering of silver and bronze has brought in the raised-offering of YHWH; and everyone with whom has been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
25 argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
And every wise-hearted woman has spun with her hands, and they bring in yarn—of the blue, and the purple, [and] the scarlet—and the linen;
26 sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
and all the women whose heart has lifted them up in wisdom, have spun the goats’ [hair].
27 et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
28 principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice-incense;
29 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
every man and woman of the sons of Israel (whom their heart has made willing to bring in for all the work which YHWH commanded to be done by the hand of Moses) brought in a willing-offering to YHWH.
30 omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
And Moses says to the sons of Israel, “See, YHWH has called Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, by name,
31 dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
and He fills him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
32 implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
even to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
33 ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
and in a carving of stones for settings, and in a carving of wood to work in any work of design.
34 dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
And He has put [it] in his heart to direct, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
35 ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
He has filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who does any work, and of designers of designs.”

< Exodus 35 >