< Exodus 35 >

1 igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
2 sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
3 non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
4 et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
5 separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
6 hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
7 et pelles arietum rubricatas et ianthinas
And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
8 ligna setthim
Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
9 et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
10 lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
11 quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
12 tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
13 arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
14 mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
15 candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
16 altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
17 altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
18 cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
19 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
20 vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
22 obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
23 viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
24 si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
25 argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
26 sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
27 et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
28 principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
29 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
30 omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
31 dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
32 implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
33 ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
34 dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
35 ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.

< Exodus 35 >