< Exodus 31 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Then the LORD said to Moses,
2 ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
“See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
3 et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
And I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
4 ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
to design artistic works in gold, silver, and bronze,
5 marmore et gemmis et diversitate lignorum
to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every craft.
6 dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
Moreover, I have selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, as his assistant. I have also given skill to all the craftsmen, that they may fashion all that I have commanded you:
7 tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
the Tent of Meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat upon it, and all the other furnishings of the tent—
8 mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
9 et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its stand—
10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
as well as the woven garments, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests,
11 oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
in addition to the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them according to all that I have commanded you.”
12 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
And the LORD said to Moses,
13 loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
“Tell the Israelites, ‘Surely you must keep My Sabbaths, for this will be a sign between Me and you for the generations to come, so that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
14 custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
Keep the Sabbath, for it is holy to you. Anyone who profanes it must surely be put to death. Whoever does any work on that day must be cut off from among his people.
15 sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
For six days work may be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must surely be put to death.
16 custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
The Israelites must keep the Sabbath, celebrating it as a permanent covenant for the generations to come.
17 inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day He rested and was refreshed.’”
18 dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei
When the LORD had finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two tablets of the Testimony, tablets of stone inscribed by the finger of God.

< Exodus 31 >