< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
Además harás un altar para quemar incienso. Lo harás de madera de acacia.
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
Su longitud será de 45 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 90 centímetros. Será cuadrado y sus cuernos formarán parte de él.
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
Lo recubrirás de oro puro, tanto su superficie como sus costados alrededor y sus cuernos, y le harás alrededor una moldura de oro.
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
Además le harás dos argollas de oro debajo de su moldura en sus dos extremos, en ambos lados, para meter las varas con las cuales será llevado.
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
Lo pondrás delante del velo que está junto al Arca del Testimonio, delante del Propiciatorio que está sobre el Testimonio, donde me reuniré contigo.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
Aarón quemará incienso aromático sobre él cada mañana. Lo quemará cuando prepare las lámparas.
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
Al encender las lámparas a la caída de la noche, Aarón lo quemará. Es incienso perpetuo delante de Yavé por sus generaciones.
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
No ofrecerán sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda vegetal, ni tampoco derramarán libación sobre él,
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
pues sobre sus cuernos Aarón hará sacrificio que apacigua una vez al año con la sangre de la ofrenda del sacrificio que apacigua por el pecado. Una vez al año hará sacrificio que apacigua sobre él por sus generaciones. Será santísimo para Yavé.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yavé habló a Moisés:
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
Cuando hagas el censo de los hijos de Israel, [es decir], la cuenta de ellos, cada uno pagará a Yavé el rescate de él mismo al ser empadronado, para que no haya plaga sobre ellos.
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
Esto es lo que dará todo el que sea empadronado: 5,5 gramos de plata, según el siclo del Santuario. 5,5 gramos será la ofrenda para Yavé.
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Todo el que sea empadronado, por cuanto tiene 20 años o más, pagará la ofrenda a Yavé.
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
El rico no aumentará, ni el pobre disminuirá de los cinco gramos al entregar la ofrenda a Yavé para hacer el sacrificio que apacigua por sus almas.
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
Tomarás de los hijos de Israel el dinero de los sacrificios que apaciguan, y lo emplearás para el servicio del Tabernáculo de Reunión. El hacer sacrificio que apacigua por sus almas servirá como un memorial de los hijos de Israel delante de Yavé.
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yavé habló a Moisés:
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
Harás también una fuente de bronce con su basa de bronce para lavarse. La pondrás entre el Tabernáculo de Reunión y el altar. Pondrás agua en ella,
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
y allí Aarón y sus hijos se lavarán sus manos y sus pies.
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Cuando entren en el Tabernáculo de Reunión se lavarán con agua para que no mueran, y también cuando se acerquen al altar para ministrar y ofrecer la ofrenda quemada a Yavé.
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
Se lavarán, pues, las manos y los pies para que no mueran. Él y sus descendientes lo tendrán como estatuto perpetuo en sus generaciones.
22 locutusque est Dominus ad Mosen
Además Yavé habló a Moisés:
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
Toma también de las especias más excelentes: 5,5 kilogramos de mirra en grano, la mitad de esto de canela aromática, esto es, 2,25 kilogramos, y de caña aromática 2,25 kilogramos,
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
de casia, 5,5 kilogramos, según el siclo del Santuario, y de aceite de oliva, 3,66 litros.
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
Harás con ello una mezcla fragante de aceite para la santa unción, obra de perfumista. Así será el aceite de la santa unción.
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
Ungirás con él el Tabernáculo de Reunión y el Arca del Testimonio,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
la mesa y todos sus utensilios, el candelabro y todos sus utensilios, el altar del incienso,
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
el altar del holocausto y todos sus utensilios, y la fuente con su basa.
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
Tú los consagrarás y serán cosas santísimas. Todo lo que las toque quedará santificado.
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
Ungirás a Aarón y a sus hijos y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
Les hablarás a los hijos de Israel: Éste será un aceite de santa unción para Mí a través de sus generaciones.
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
No se derramará sobre carne de persona, ni harán otro semejante a él en su composición. Santo es, y santo será para ustedes.
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Cualquiera que componga una mezcla como ella, o que la aplique sobre un extraño, será cortado de su pueblo.
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
También Yavé dijo a Moisés: Toma especias: aceite aromático producido de la mirra, uña aromática y gálbano, y especias que tengan incienso puro, en partes iguales.
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
Harás con ellos el incienso aromático, elaboración de perfumista, salado, puro y santo.
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
Molerás parte de él muy fino y lo pondrás delante del Testimonio en el Tabernáculo de Reunión, donde me reuniré contigo. Les será cosa santísima.
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
Como este incienso que harás no harán otro con las mismas proporciones para ustedes. Será santo para ti, reservado para Yavé.
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Cualquiera que haga otro como él para recrearse con su olor, será cortado de su pueblo.

< Exodus 30 >