< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четырехугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
под венцом его на двух углах его сделай два кольца из чистого золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это - всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
И сказал Господь Моисею, говоря:
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
И сказал Господь Моисею, говоря:
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
22 locutusque est Dominus ad Mosen
И сказал Господь Моисею, говоря:
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
и помажь им скинию собрания и ковчег скинии откровения,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте сами себе подобного ему; оно - святыня: святынею должно быть для вас;
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
кто сделает подобное, чтобы курить им, душа та истребится из народа своего.

< Exodus 30 >