< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
“Você deve fazer um altar para queimar incenso. Você deve fazer de madeira de acácia.
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
Seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado. Será quadrado, e sua altura será de dois côvados. Seus chifres serão de uma só peça com ele.
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
Cobri-la-á com ouro puro, seu topo, seus lados ao seu redor e seus chifres; e fará uma moldagem de ouro ao seu redor.
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
Você fará dois anéis de ouro para ele sob sua moldagem; em suas duas costelas, em seus dois lados você os fará; e eles serão para lugares para postes com os quais o suportará.
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
Você fará os postes de madeira de acácia, e os cobrirá com ouro.
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
O colocareis diante do véu que está junto à arca do pacto, diante do assento de misericórdia que está sobre o pacto, onde eu me encontrarei convosco.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
Aarão queimará incenso de especiarias doces sobre ele todas as manhãs. Quando ele cuidar das lâmpadas, ele as queimará.
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
Quando Aaron acender as lâmpadas à noite, ele o queimará, um incenso perpétuo diante de Yahweh através de suas gerações.
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
Você não oferecerá sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de refeição; e não derramará sobre ele oferta de bebida.
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Arão fará expiação em seus chifres uma vez no ano; com o sangue da oferta pelo pecado da expiação uma vez no ano, fará expiação por ela através de vossas gerações. É santíssimo para Yahweh”.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Javé falou a Moisés, dizendo:
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
“Quando você fizer um censo dos filhos de Israel, de acordo com aqueles que são contados entre eles, então cada homem dará um resgate por sua alma a Javé quando os contar, para que não haja peste entre eles quando os contar.
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
Eles darão isto, todos os que passarem para aqueles que forem contados, meio siclo de acordo com o siclo do santuário (o siclo é de vinte gerahs); meio siclo por uma oferta a Iavé.
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Todos que passarem para aqueles que são contados, a partir de vinte anos de idade, darão a oferenda a Iavé.
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Os ricos não darão mais, e os pobres não darão menos, do que o meio siclo, quando derem a oferta de Yahweh, para fazer expiação por suas almas.
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
Tomareis o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designareis para o serviço da Tenda da Reunião; que possa ser um memorial para os filhos de Israel perante Iavé, para fazer expiação por vossas almas”.
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
“Você também fará uma bacia de bronze, e sua base de bronze, na qual se deve lavar. Você a colocará entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela colocará água.
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
Arão e seus filhos lavarão suas mãos e seus pés nela.
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Quando entrarem na Tenda da Reunião, lavarão com água, para não morrer; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar uma oferta feita pelo fogo a Javé.
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
Assim, lavarão as mãos e os pés, para que não morram. Isto será um estatuto para eles para sempre, até mesmo para ele e para seus descendentes através de suas gerações”.
22 locutusque est Dominus ad Mosen
Além disso Yahweh falou a Moisés, dizendo:
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
“Também tome especiarias finas: de mirra líquida, quinhentos shekels; e de canela perfumada pela metade, até duzentos e cinqüenta; e de cana perfumada, duzentos e cinqüenta;
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
e de cássia quinhentos, de acordo com o siclo do santuário; e um hin de azeite de oliva.
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
Você o transformará em um óleo sagrado da unção, um perfume composto segundo a arte do perfumista: será um óleo sagrado da unção.
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
Você deverá usá-lo para ungir a Tenda da Reunião, a arca da aliança,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
a mesa e todos os seus artigos, o suporte de lâmpada e seus acessórios, o altar do incenso,
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a bacia com sua base.
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
santificá-los-eis, para que sejam santíssimos. Tudo o que os tocar será sagrado.
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
ungirás Aarão e seus filhos, e os santificarás, para que possam ministrar-me no ofício sacerdotal.
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
Falareis aos filhos de Israel, dizendo: “Este será para mim um óleo sagrado de unção através de vossas gerações”.
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
Não será derramado sobre a carne do homem e não fará nenhum semelhante, de acordo com sua composição. Ele é sagrado. Será santo para vós.
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Quem quer que compõe algo parecido, ou quem quer que coloque algo parecido em um estranho, será cortado de seu povo'”.
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
Yahweh disse a Moisés: “Tome para si especiarias doces, resina de goma, onycha e gálbano: especiarias doces com puro incenso. Haverá um peso igual de cada uma.
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
Você deve fazer dele um incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
Você deve bater um pouco dele muito pequeno, e colocar um pouco dele antes do convênio na Tenda da Reunião, onde eu me encontrarei com você. Será para vocês muito santo.
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
Não fareis este incenso, de acordo com sua composição, para vós mesmos: ele vos será sagrado para Yahweh.
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Quem quer que faça algo assim, para cheirá-lo, será cortado de seu povo”.

< Exodus 30 >