< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
"You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
Its length shall be a twenty-one inches, and its breadth twenty-one inches. It shall be square, and its height shall be three feet five inches.
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Jehovah."
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Jehovah spoke to Moses, saying,
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
"When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Jehovah, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs; ) half a shekel for an offering to Jehovah.
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Jehovah.
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls."
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Jehovah spoke to Moses, saying,
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
"You shall also make a basin of bronze, and its base of bronze, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Jehovah.
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."
22 locutusque est Dominus ad Mosen
Moreover Jehovah spoke to Moses, saying,
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
"Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
Jehovah said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be an equal weight;
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Jehovah.
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."

< Exodus 30 >