< Exodus 30 >
1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
“And you have made an altar [for] making incense; you make it of shittim wood;
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
a cubit its length and a cubit its breadth (it is square), and two cubits its height; its horns [are] of the same.
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
And you have overlaid it with pure gold—its top, and around its sides, and its horns; and you have made a crown of gold for it all around;
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
and you make two rings of gold for it, under its crown on its two ribs; you make [them] on its two sides, and they have become places for poles to carry it with them.
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
And you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold;
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
and you have put it before the veil, which [is] by the Ark of the Testimony, before the propitiatory covering which [is] over the Testimony, where I meet with you.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
And Aaron has made incense on it, incense of spices, morning by morning; in his making the lamps right, he makes incense [on] it,
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
and in Aaron’s causing the lamps to go up between the evenings, he makes incense [on] it; [it is] a continual incense before YHWH throughout your generations.
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
You do not cause strange incense to go up on it—and burnt-offering and present; and you do not pour out a drink-offering on it;
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
and Aaron has made atonement on its horns once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year he makes atonement for it, throughout your generations; it [is] most holy to YHWH.”
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And YHWH speaks to Moses, saying,
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
“When you take up the census of the sons of Israel for their numbers, then they have each given an atonement [for] his soul to YHWH in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
This they give, everyone passing over to those numbered, half a shekel, by the shekel of the holy place (the shekel [is] twenty gerahs); half a shekel [is] the raised-offering to YHWH;
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
everyone passing over to those numbered, from a son of twenty years and upwards, gives the raised-offering of YHWH;
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
the rich do not multiply, and the poor do not diminish from the half-shekel, to give the raised-offering of YHWH, to make atonement for your souls.
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
And you have taken the atonement-money from the sons of Israel, and have given it for the service of the Tent of Meeting; and it has been to the sons of Israel for a memorial before YHWH, to make atonement for your souls.”
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And YHWH speaks to Moses, saying,
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
“And you have made a laver of bronze (and its base of bronze), for washing; and you have put it between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there,
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
and Aaron and his sons have washed their hands and their feet from it;
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
they wash [with] water in their going into the Tent of Meeting, and do not die; or in their drawing near to the altar to minister, to make incense [as] a fire-offering to YHWH,
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
then they have washed their hands and their feet, and they do not die, and it has been a continuous statute to them, to him and to his seed, throughout their generations.”
22 locutusque est Dominus ad Mosen
And YHWH speaks to Moses, saying,
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
“And you, take [these] principal spices for yourself: five hundred [shekels] of liquid myrrh, and the half of that—two hundred and fifty [shekels]—of spice-cinnamon, and two hundred and fifty [shekels] of spice-cane,
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
and five hundred [shekels] of cassia, by the shekel of the holy place, and a hin of olive oil;
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
and you have made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
And with it you have anointed the Tent of Meeting, and the Ark of the Testimony,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
and the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
and you have sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
and you anoint Aaron and his sons, and have sanctified them for being priests to Me.
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
And you speak to the sons of Israel, saying, This is a holy anointing oil to Me, throughout your generations;
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
it is not poured on [the] flesh of man, and you make nothing [else] like it in its proportion; it [is] holy—it is holy to you;
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
a man who compounds [any] like it, or who puts of it on a stranger, has even been cut off from his people.”
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
And YHWH says to Moses, “Take to yourself spices—stacte, and onycha, and galbanum—spices and pure frankincense; they are part for part;
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
and you have made it an incense, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
and you have beaten [some] of it small, and have put of it before the Testimony in the Tent of Meeting, to where I meet with you; it is most holy to you.
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
As for the incense which you make, you do not make [any] for yourselves in its proportion; it is holy to you for YHWH;
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
a man who makes [any] like it—to be refreshed by it—has even been cut off from his people.”