< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
Og du skal gøre et Røgelsealter til Røgelse, af Sithimtræ skal du gøre det;
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
een Alen langt og een Alen bredt, det skal være firkantet og to Alen højt; dets Horn skulle være ud af eet med det.
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
Og du skal beslaa det med purt Guld, dets Overdel og dets Sider rundt omkring og dets Horn; du skal og gøre en Guldkrans til det trindt omkring.
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
Og to Guldringe skal du gøre til det, under dets Krans, paa begge Sidestykkerne deraf, du skal gøre dem paa begge Sider derpaa; og man skal stikke Stænger deri for at bære det med dem.
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
Du skal og gøre Stængerne af Sithimtræ og beslaa dem med Guld.
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
Og det skal du sætte foran Forhænget, som er for Vidnesbyrdets Ark, foran Naadestolen, som er oven over Vidnesbyrdet, hvor jeg vil komme til dig.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
Og paa det skal Aron lade røge med Røgelse af kostelige Urter; hver Morgen, naar han tillaver Lamperne, skal han lade røge med den.
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
Og naar Aron tænder Lamperne imellem de tvende Aftener, skal han lade røge med den; det skal være en bestandig Røgelse for Herrens Ansigt hos eders Efterkommere.
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
I skulle ingen fremmed Røgelse antænde derpaa eller Brændoffer eller Madoffer; og Drikoffer skulle I ikke udgyde derpaa.
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Og Aron skal gøre en Forligelse for dets Horn, een Gang om Aaret; med Forligelsens Syndoffers Blod skal han gøre Forligelse een Gang om Aaret for det, hos eders Efterkommere; det er en højhellig Ting for Herren.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Og Herren talede til Mose og sagde:
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
Naar du optager Hovedsummen paa Israels Børn ved deres Tælling, da skal hver give Herren Løsepenge for sin Sjæl, naar man tæller dem, at ingen Plage skal komme paa dem, naar man tæller dem.
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
Dette skulle de give, hver som gaar over til de talte: En halv Sekel, efter Helligdommens Sekel; en Sekel gælder tyve Gera, en halv Sekel skal være en Offergave for Herren.
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Hver som gaar over til de talte, fra tyve Aar gammel og derover, skal give Herren en Offergave.
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Den rige skal ikke give mere og den fattige ikke give mindre end en halv Sekel, for at give Herren en Offergave, til at gøre Forligelse for eders Sjæle.
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
Og du skal tage Forligelsens Penge af Israels Børn og give dem til Forsamlingens Pauluns Tjeneste; og det skal være Israels Børn til en Ihukommelse for Herrens Ansigt, til at gøre Forligelse for eders Sjæle.
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Og Herren talede til Mose og sagde:
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
Du skal og gøre en Kedel af Kobber og dens Fod af Kobber, at man kan to sig; og du skal sætte den imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret og komme Vand derudi.
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
Og Aron og hans Sønner skulle to deres Hænder og deres Fødder deraf.
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Naar de gaa ind i Forsamlingens Paulun, skulle de to sig med Vand, at de ikke skulle dø; eller naar de nærme sig til Alteret for at tjene og at antænde Ildoffer for Herren.
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
Og de skulle to deres Hænder og deres Fødder, at de ikke skulle dø; og det skal være dem en evig Skik, ham og hans Sæd, hos deres Efterkommere.
22 locutusque est Dominus ad Mosen
Og Herren talede til Mose og sagde:
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
Tag du dig ogsaa de bedste Urter, af den ædleste Myrra fem Hundrede Sekel, og halvt saa meget vellugtende Kanelbark, to Hundrede og halvtredsindstyve Sekel, og vellugtende Kalmus, to Hundrede og halvtredsindstyve Sekel,
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
og Kasia fem Hundrede Sekel, efter Helligdommens Sekel, og een Hin Olivenolie.
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
Og du skal lave det til en hellig Salveolie, en Salveblanding efter Salvekogerens Kunst; det skal være en hellig Salveolie.
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
Og dermed skal du salve Forsamlingens Paulun og Vidnesbyrdets Ark
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
og Bordet med alt dets Redskab og Lysestagen med dens Redskab og Røgelsealteret
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
og Brændofferets Alter med alt dets Redskab og Kedelen med dens Fod.
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
Og du skal hellige dem, at de blive højhellige; hver den som rører ved dem, skal være hellig.
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
Du skal og salve Aron og hans Sønner og hellige dem til at gøre Præstetjeneste for mig.
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
Og du skal tale til Israels Børn og sige: Denne skal være mig den hellige Salvelsesolie hos eders Efterkommere.
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
Den skal ikke udgydes paa andre Menneskers Legeme, og I skulle ikke berede nogen anden efter dens Maade; den er hellig, den skal være eder hellig.
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Hvo som laver en Salveblanding som den, eller som lader komme deraf paa en uvedkommende, han skal udryddes af sit Folk.
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
Og Herren sagde til Mose: Tag dig vellugtende Urter, Stakten og Onyks og Galbane, disse vellugtende Urter og ren Virak; der skal være lige meget af hvert.
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
Og du skal lave en Røgelse deraf, en Blanding efter Kunstens Regler; den skal være saltet, ren og hellig.
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
Og du skal støde noget deraf smaat og lægge deraf foran Vidnesbyrdet i Forsamlingens Paulun, hvor jeg vil tale med dig; det skal være eder højhelligt.
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
Og I skulle ikke gøre eder Røgelse, som du kunde gøre efter dennes Maade; det skal være dig helligt for Herren.
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Hvo som gør en lignende for at røge dermed, han skal udryddes af sit Folk.

< Exodus 30 >