< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
要用皂莢木做槓,用金包裹。
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
耶和華曉諭摩西說:
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。」
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
耶和華曉諭摩西說:
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
22 locutusque est Dominus ad Mosen
耶和華曉諭摩西說:
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
按做香之法調和做成聖膏油。
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
要用這膏油抹會幕和法櫃,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」

< Exodus 30 >