< Exodus 28 >
1 adplica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israhel ut sacerdotio fungantur mihi Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
“Next, have your brother Aaron brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, to serve Me as priests.
2 faciesque vestem sanctam fratri tuo in gloriam et decorem
Make holy garments for your brother Aaron, to give him glory and splendor.
3 et loqueris cunctis sapientibus corde quos replevi spiritu prudentiae ut faciant vestes Aaron in quibus sanctificatus ministret mihi
You are to instruct all the skilled craftsmen, whom I have filled with a spirit of wisdom, to make garments for Aaron’s consecration, so that he may serve Me as priest.
4 haec autem erunt vestimenta quae facient rationale et superumerale tunicam et lineam strictam cidarim et balteum facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi
These are the garments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban, and a sash. They are to make these holy garments for your brother Aaron and his sons, so that they may serve Me as priests.
5 accipientque aurum et hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum
They shall use gold, along with blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen.
6 facient autem superumerale de auro et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere polymito
They are to make the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
7 duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum ut in unum redeant
It shall have two shoulder pieces attached at two of its corners, so it can be fastened.
8 ipsaque textura et cuncta operis varietas erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
And the skillfully woven waistband of the ephod must be of one piece, of the same workmanship—with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
9 sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israhel
Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
10 sex nomina in lapide uno et sex reliqua in altero iuxta ordinem nativitatis eorum
six of their names on one stone and the remaining six on the other, in the order of their birth.
11 opere sculptoris et celatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israhel inclusos auro atque circumdatos
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings.
12 et pones in utroque latere superumeralis memoriale filiis Israhel portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem
Fasten both stones on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear their names on his two shoulders as a memorial before the LORD.
13 facies et uncinos ex auro
Fashion gold filigree settings
14 et duas catenulas auri purissimi sibi invicem coherentes quas inseres uncinis
and two chains of pure gold, made of braided cord work; and attach these chains to the settings.
15 rationale quoque iudicii facies opere polymito iuxta texturam superumeralis ex auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
You are also to make a breastpiece of judgment with the same workmanship as the ephod. Construct it with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
16 quadrangulum erit et duplex mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine
It must be square when folded over double, a span long and a span wide.
17 ponesque in eo quattuor ordines lapidum in primo versu erit lapis sardius et topazius et zmaragdus
And mount on it a setting of gemstones, four rows of stones: In the first row there shall be a ruby, a topaz, and an emerald;
18 in secundo carbunculus sapphyrus et iaspis
in the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
19 in tertio ligyrius achates et amethistus
in the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
20 in quarto chrysolitus onychinus et berillus inclusi auro erunt per ordines suos
and in the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. Mount these stones in gold filigree settings.
21 habebuntque nomina filiorum Israhel duodecim nominibus celabuntur singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus
The twelve stones are to correspond to the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
22 facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo
For the breastpiece, make braided chains like cords of pure gold.
23 et duos anulos aureos quos pones in utraque rationalis summitate
You are also to make two gold rings and fasten them to the two corners of the breastpiece.
24 catenasque aureas iunges anulis qui sunt in marginibus eius
Then fasten the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
25 et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respicit
and fasten the other ends of the two chains to the two filigree settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
26 facies et duos anulos aureos quos pones in summitatibus rationalis et in oris quae e regione sunt superumeralis et posteriora eius aspiciunt
Make two more gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
27 nec non et alios duos anulos aureos qui ponendi sunt in utroque latere superumeralis deorsum quod respicit contra faciem iuncturae inferioris ut aptari possit cum superumerali
Make two additional gold rings and attach them to the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on its front, near its seam just above its woven waistband.
28 et stringatur rationale anulis suis cum anulis superumeralis vitta hyacinthina ut maneat iunctura fabrefacta et a se invicem rationale et superumerale nequeant separari
The rings of the breastpiece shall be tied to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece is above the waistband of the ephod and does not swing out from the ephod.
29 portabitque Aaron nomina filiorum Israhel in rationali iudicii super pectus suum quando ingreditur sanctuarium memoriale coram Domino in aeternum
Whenever Aaron enters the Holy Place, he shall bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of judgment, as a continual reminder before the LORD.
30 pones autem in rationali iudicii doctrinam et veritatem quae erunt in pectore Aaron quando ingreditur coram Domino et gestabit iudicium filiorum Israhel in pectore suo in conspectu Domini semper
And place the Urim and Thummim in the breastpiece of judgment, so that they will also be over Aaron’s heart whenever he comes before the LORD. Aaron will continually carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the LORD.
31 facies et tunicam superumeralis totam hyacinthinam
You are to make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
32 in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis sicut fieri solet in extremis vestium partibus ne facile rumpatur
with an opening at its top in the center. Around the opening shall be a woven collar with an opening like that of a garment, so that it will not tear.
33 deorsum vero ad pedes eiusdem tunicae per circuitum quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco bis tincto mixtis in medio tintinabulis
Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn all the way around the lower hem, with gold bells between them,
34 ita ut tintinabulum sit aureum et malum rursumque tintinabulum aliud aureum et malum punicum
alternating the gold bells and pomegranates around the lower hem of the robe.
35 et vestietur ea Aaron in officio ministerii ut audiatur sonitus quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini et non moriatur
Aaron must wear the robe whenever he ministers, and its sound will be heard when he enters or exits the sanctuary before the LORD, so that he will not die.
36 facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino
You are to make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
37 ligabisque eam vitta hyacinthina et erit super tiaram
Fasten to it a blue cord to mount it on the turban; it shall be on the front of the turban.
38 inminens fronti pontificis portabitque Aaron iniquitates eorum quae obtulerint et sanctificaverint filii Israhel in cunctis muneribus et donariis suis erit autem lammina semper in fronte eius ut placatus eis sit Dominus
And it will be worn on Aaron’s forehead, so that he may bear the iniquity of the holy things that the sons of Israel consecrate with regard to all their holy gifts. It shall always be on his forehead, so that they may be acceptable before the LORD.
39 stringesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii
You are to weave the tunic with fine linen, make the turban of fine linen, and fashion an embroidered sash.
40 porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac tiaras in gloriam et decorem
Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons, to give them glory and splendor.
41 vestiesque his omnibus Aaron fratrem tuum et filios eius cum eo et cunctorum consecrabis manus sanctificabisque illos ut sacerdotio fungantur mihi
After you put these garments on your brother Aaron and his sons, anoint them, ordain them, and consecrate them so that they may serve Me as priests.
42 facies et feminalia linea ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femina
Make linen undergarments to cover their bare flesh, extending from waist to thigh.
43 et utentur eis Aaron et filii eius quando ingredientur tabernaculum testimonii vel quando adpropinquant ad altare ut ministrent in sanctuario ne iniquitatis rei moriantur legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum
Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. This is to be a permanent statute for Aaron and his descendants.