< Exodus 27 >

1 facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
“You are to build an altar of acacia wood. The altar must be square, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high.
2 cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
Make a horn on each of its four corners, so that the horns are of one piece, and overlay it with bronze.
3 faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
Make all its utensils of bronze—its pots for removing ashes, its shovels, its sprinkling bowls, its meat forks, and its firepans.
4 craticulamque in modum retis aeneam per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei
Construct for it a grate of bronze mesh, and make a bronze ring at each of the four corners of the mesh.
5 quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
Set the grate beneath the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway up the altar.
6 facies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
Additionally, make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
7 et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
8 non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est
Construct the altar with boards so that it is hollow. It is to be made just as you were shown on the mountain.
9 facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
You are also to make a courtyard for the tabernacle. On the south side of the courtyard make curtains of finely spun linen, a hundred cubits long on one side,
10 et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea
with twenty posts and twenty bronze bases, and silver hooks and bands on the posts.
11 similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argentea
Likewise there are to be curtains on the north side, a hundred cubits long, with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
12 in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem
The curtains on the west side of the courtyard shall be fifty cubits wide, with ten posts and ten bases.
13 in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
The east side of the courtyard, toward the sunrise, is to be fifty cubits wide.
14 in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
Make the curtains on one side fifteen cubits long, with three posts and three bases,
15 et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
and the curtains on the other side fifteen cubits long, with three posts and three bases.
16 in introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii columnas habebit quattuor cum basibus totidem
The gate of the courtyard shall be twenty cubits long, with a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. It shall have four posts and four bases.
17 omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
All the posts around the courtyard shall have silver bands, silver hooks, and bronze bases.
18 in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas
The entire courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely spun linen five cubits high, and with bronze bases.
19 cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies
All the utensils of the tabernacle for every use, including all its tent pegs and the tent pegs of the courtyard, shall be made of bronze.
20 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
And you are to command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
21 in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel
In the Tent of Meeting, outside the veil that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to tend the lamps before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the Israelites for the generations to come.

< Exodus 27 >