< Exodus 25 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.

< Exodus 25 >