< Exodus 25 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
Vorbește copiilor lui Israel, ca să îmi aducă un dar: de la fiecare bărbat care îl dă cu voia inimii sale, să luați darul pentru mine.
3 haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
Și acesta este darul pe care să îl luați de la ei: aur și argint și aramă,
4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Și material albastru și purpuriu și stacojiu și in subțire și păr de capre,
5 et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
Și piei de berbeci vopsite în roșu și piei de bursuci și lemn de salcâm,
6 oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
Untdelemn pentru lumină, mirodenii pentru untdelemnul pentru ungere și pentru tămâie dulce.
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
Pietre de onix și pietre pentru a fi așezate în efod și în pieptar.
8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
Și ei să îmi facă un sanctuar, ca să locuiesc printre ei.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Conform cu tot ceea ce îți arăt, după modelul tabernacolului și după modelul tuturor uneltelor din el, chiar așa să îl faceți.
10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
Și ei să facă un chivot din lemn de salcâm; doi coți și jumătate să fie lungimea lui și un cot și jumătate să fie lărgimea lui și un cot și jumătate înălțimea lui.
11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
Și îmbracă-l cu aur pur; pe dinăuntru și pe dinafară să-l plachezi și fă peste el o coroană de aur de jur împrejurul lui.
12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Și toarnă patru inele de aur pentru el și pune-le în cele patru colțuri ale lui; și două inele vor fi într-una din părțile lui și două inele vor fi în cealaltă parte a lui.
13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Și fă drugi din lemn de salcâm și îmbracă-i cu aur.
14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
Și pune drugii în inele pe părțile laterale ale chivotului, ca să fie purtat cu ei chivotul.
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Drugii vor fi în inelele chivotului; ei nu vor fi scoși din el.
16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Și pune în chivot mărturia pe care eu ți-o voi da.
17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
Și să faci un șezământ al milei din aur pur; doi coți și jumătate să fie lungimea lui și un cot și jumătate lărgimea lui.
18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Și să faci doi heruvimi din aur; fă-i din lucrare bătută, la cele două capete ale șezământului milei.
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
Și să faci un heruvim la un capăt și alt heruvim la celălalt capăt; chiar la capetele șezământului milei să faceți heruvimii pe cele două capete ale lui.
20 utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
Și heruvimii să își întindă aripile deasupra, acoperind șezământul milei cu aripile lor și fețele lor să privească una la cealaltă; spre șezământul milei să fie îndreptate fețele lor.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
Și să pui șezământul milei deasupra, peste chivot; și în chivot să pui mărturia pe care eu ți-o voi da.
22 inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Și acolo mă voi întâlni cu tine și voi vorbi îndeaproape cu tine de deasupra șezământului milei, dintre cei doi heruvimi care sunt peste chivotul mărturiei, despre toate lucrurile pe care ți le voi da în poruncă pentru copiii lui Israel.
23 facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
Fă de asemenea o masă din lemn de salcâm; doi coți să fie lungimea ei și un cot să fie lățimea ei și un cot și jumătate înălțimea ei.
24 et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
Și să o îmbraci cu aur pur și să faci o coroană de aur de jur împrejurul ei.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Și să faci acesteia o margine de o palmă de jur împrejur și să faci o coroană de aur marginii acesteia jur împrejurul ei.
26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Și să faci pentru ea patru inele de aur și pune inelele în cele patru colțuri care sunt la cele patru picioare ale ei.
27 subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Inelele să fie puse lângă marginea ei, ca locuri pentru drugii care poartă masa.
28 ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Și să faci drugii din lemn de salcâm și să îi îmbraci cu aur, ca masa să fie purtată cu ei.
29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Și să faci vasele acesteia și lingurile ei și bolurile ei și capacele ei cu care să le acopere; fă-le din aur pur.
30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
Și pune pe masă pâinile punerii înainte, pentru a fi înaintea mea întotdeauna.
31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
Și fă un sfeșnic din aur pur; din lucrare bătută să fie făcut sfeșnicul; stâlpul lui și brațele lui, bolurile lui, butonii lui și florile lui, să fie din aceeași lucrare bătută.
32 sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
Și șase brațe vor ieși din laturile acestuia; trei brațe ale sfeșnicului dintr-o parte a lui și trei brațe ale sfeșnicului din cealaltă parte;
33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
Trei boluri făcute asemenea migdalelor, cu un nod și o floare pe un braț; și trei boluri făcute asemenea migdalelor pe celălalt braț, cu un nod și o floare; astfel să fie făcute pe cele șase brațe care ies din sfeșnic.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Și pe sfeșnic să fie patru boluri făcute asemenea migdalelor, cu nodurile lor și florile lor.
35 spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
Și să fie un nod sub două brațe ale acestuia și un nod sub două brațe ale acestuia și un nod sub două brațe ale acestuia, conform celor șase brațe care ies din sfeșnic.
36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Nodurile lor și brațele lor să fie din el; toate acestea să fie o singură lucrare bătută din aur pur.
37 facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Și să faci cele șapte lămpi ale lui; și să aprindă lămpile lui, ca ele să lumineze înaintea lui.
38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Și mucările lui și cenușarele lui să fie din aur pur.
39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Dintr-un talant de aur pur să îl facă, cu toate aceste vase.
40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Și vezi să le faci după modelul lor, care ți-a fost arătat pe munte.

< Exodus 25 >