< Exodus 25 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
3 haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
5 et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
6 oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
20 utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
22 inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
23 facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
24 et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
27 subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
28 ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
32 sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
35 spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
37 facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.

< Exodus 25 >