< Exodus 25 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.