< Exodus 25 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.