< Exodus 25 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Zoti i foli Moisiut duke thënë:
2 loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
“U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.
3 haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;
4 hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
stofa me ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë; li të hollë dhe lesh dhie;
5 et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;
6 oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
vaj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;
7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
gurë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.
8 facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
Le të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Ju do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t’iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.
10 arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.
11 et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
Do ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t’i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark.
12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t’i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.
13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t’i veshësh me ar.
14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
Pastaj do t’i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.
15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.
16 ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.
17 facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.
18 duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;
19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero
bëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t’i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.
20 utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
Dhe kerubinët do t’i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi
Do ta vësh pastaj pajtuesin lart, mbi arkën; dhe në arkë do të futësh Dëshminë që do të të jap.
22 inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Aty unë do të të takoj, nga lart, mbi pajtuesin, midis dy kerubinëve që janë mbi arkën e dëshmisë, do të të njoftoj tërë urdhërat që do të të jap për bijtë e Izraelit.
23 facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
Do të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.
24 et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
Do ta veshësh me ar safi dhe do t’i bësh rreth e qark një kurorë prej ari.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Do t’i bësh rreth e përqark një buzë të lartë një pëllëmbë dore dhe rreth kësaj buze një kurorë prej ari.
26 quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Do t’i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t’i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.
27 subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Unazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën.
28 ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Shufrat do t’i bësh me dru të akacies dhe do t’i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.
29 parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Do të përgatisësh edhe pjatat e tij, gotat e tij, kupat e tij dhe filxhanët e tij me të cilët bëhen libacionet; dhe do t’i bësh me ar safi.
30 et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
Dhe do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.
31 facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
Do të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.
32 sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
Nga anët e tij do të dalin gjashtë krahë: tre krahë nga njëra anë e shandanit dhe tre krahë nga ana tjetër e tij;
33 tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
mbi njerin krah do të modelohen tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule, dhe mbi krahun tjetër tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule. Kështu do të veprohet për gjashtë krahët që dalin nga shandani.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Në trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.
35 spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
Do të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.
36 et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.
37 facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.
38 emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.
39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.
40 inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t’u tregua në mal”.

< Exodus 25 >