< Exodus 21 >
1 haec sunt iudicia quae propones eis
A ovo su zakoni koje æeš im postaviti:
2 si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
Ako kupiš roba Jevrejina, šest godina neka ti služi, a sedme nek otide slobodan bez otkupa.
3 cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul
Ako bude došao inokosan, neka i otide inokosan; ako li bude imao ženu, neka ide i žena s njim.
4 sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo
Ako ga gospodar njegov oženi, i žena mu rodi sinove ili kæeri, žena s djecom svojom neka bude gospodaru njegovu, a on neka otide sam.
5 quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber
Ako li rob reèe tvrdo: ljubim gospodara svojega, ženu svoju i djecu svoju, neæu da idem da budem slobodan,
6 offeret eum dominus diis et adplicabitur ad ostium et postes perforabitque aurem eius subula et erit ei servus in saeculum
Onda neka ga dovede gospodar njegov pred sudije i postavi na vratima ili kod dovratka, i ondje neka mu gospodar probuši uho šilom, pa neka mu robuje dovijeka.
7 si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt
Ako ko proda kæer svoju da bude robinja, da ne odlazi kao robovi što odlaze.
8 si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerit dimittet eam populo autem alieno vendendi non habet potestatem si spreverit eam
Ako ne bude po volji gospodaru svojemu, i on je ne uzme za ženu, neka je pusti na otkupe; ali da nema vlasti prodati je u tuð narod uèinivši joj nevjeru.
9 sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi
Ako li je zaruèi sinu svojemu, da joj uèini po pravu koje imaju kæeri.
10 quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit
Ako li uzme drugu, da joj ne umali hrane ni odijela ni zajednice.
11 si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecunia
Ako joj ovo troje ne uèini, onda nek otide bez otkupa.
12 qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur
Ko udari èovjeka, te umre, da se pogubi.
13 qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
Ako li ne bude htio, nego mu ga Bog dade u ruke, odrediæu ti mjesto kuda može uteæi.
14 si quis de industria occiderit proximum suum et per insidias ab altari meo evelles eum ut moriatur
Ako bi ko nahvalice ustao na bližnjega svojega da ga ubije iz prijevare, odvuci ga i od oltara mojega da se pogubi.
15 qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
Ko udari oca svojega ili mater svoju, da se pogubi.
16 qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
Ko ukrade èovjeka i proda ili se naðe u njegovijem rukama, da se pogubi.
17 qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
Ko opsuje oca svojega ili mater svoju, da se pogubi.
18 si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo
Kad se svade ljudi, pa jedan udari drugoga kamenom ili pesnicom, ali onaj ne umre nego padne u postelju,
19 si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat
Ako se pridigne i izaðe o štapu, da ne bude kriv onaj koji je udario, samo dangubu da mu naknadi i svu vidarinu da plati.
20 qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
Ko udari roba svojega ili robinju štapom tako da mu umre pod rukom, da je kriv;
21 sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est
Ali ako preživi dan ili dva, da nije kriv, jer je njegov novac.
22 si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarint
Kad se svade ljudi, pa koji od njih udari trudnu ženu tako da izaðe iz nje dijete, ali se ne dogodi smrt, da plati globu koliko muž ženin reèe, a da plati preko sudija;
23 sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
Ako li se dogodi smrt, tada æeš uzeti život za život,
24 oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede
Oko za oko, zub za zub, ruku za ruku, nogu za nogu,
25 adustionem pro adustione vulnus pro vulnere livorem pro livore
Užeg za užeg, ranu za ranu, modricu za modricu.
26 si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit
Ako ko udari po oku roba svojega ili robinju svoju, te mu pokvari oko, da ga otpusti slobodna za oko njegovo.
27 dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
I ako izbije zub robu svojemu ili robinji svojoj, da ga pusti slobodna za zub njegov.
28 si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens erit
Ako vo ubode èovjeka ili ženu, te umre, da se vo zaspe kamenjem i da se ne jede meso od njega, a gospodar od vola da nije kriv.
29 quod si bos cornipeta fuerit ab heri et nudius tertius et contestati sunt dominum eius nec reclusit eum occideritque virum aut mulierem et bos lapidibus obruetur et dominum illius occident
Ali ako je vo prije bio bodaè i gospodar njegov znao za to pa ga nije èuvao, te ubije èovjeka ili ženu, vo da se zaspe kamenjem, i gospodar njegov da se pogubi.
30 quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus
Ako mu se odredi da se otkupi, neka da otkup za život svoj, koliko mu se odredi.
31 filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebit
Ako ubode sina ili kæer, da mu bude po istom zakonu.
32 si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur
Ako li roba ubode vo ili robinju, da da gospodaru njihovu trideset sikala srebra i vo da se zaspe kamenjem.
33 si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam
Ako ko otkrije jamu ili iskopa jamu a ne pokrije, pa upadne vo ili magarac,
34 dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
Da naknadi gospodar od jame i plati novcem gospodaru njihovu, a što je uginulo da je njegovo.
35 si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient
Ako vo jednoga ubode vola drugome, te pogine, onda da prodadu vola živoga i novce da podijele, tako i ubijenoga vola da podijele.
36 sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipiet
Ako li se znalo da je vo prije bio bodaè pa ga nije èuvao gospodar njegov, da da vola za vola, a ubijeni neka bude njemu.