< Exodus 15 >

1 tunc cecinit Moses et filii Israhel carmen hoc Domino et dixerunt cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem deiecit in mare
Then Moses and the sons of Israel sang this song to Jehovah, and spoke, saying, I will sing to Jehovah, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.
2 fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem iste Deus meus et glorificabo eum Deus patris mei et exaltabo eum
Jehovah is my strength and song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
3 Dominus quasi vir pugnator Omnipotens nomen eius
Jehovah is a man of war. Jehovah is his name.
4 currus Pharaonis et exercitum eius proiecit in mare electi principes eius submersi sunt in mari Rubro
Pharaoh's chariots and his army he has cast into the sea, and his chosen captains are sunk in the Red Sea.
5 abyssi operuerunt eos descenderunt in profundum quasi lapis
The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.
6 dextera tua Domine magnifice in fortitudine dextera tua Domine percussit inimicum
Thy right hand, O Jehovah, is glorious in power. Thy right hand, O Jehovah, dashes the enemy in pieces.
7 et in multitudine gloriae tuae deposuisti adversarios meos misisti iram tuam quae devoravit eos ut stipulam
And in the greatness of thine excellency thou overthrow those who rise up against thee. Thou send forth thy wrath, it consumes them as stubble.
8 et in spiritu furoris tui congregatae sunt aquae stetit unda fluens congregatae sunt abyssi in medio mari
And with the blast of thy nostrils the waters were piled up. The floods stood up as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
9 dixit inimicus persequar et conprehendam dividam spolia implebitur anima mea evaginabo gladium meum interficiet eos manus mea
The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall be satisfied upon them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.
10 flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus
Thou did blow with thy wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.
11 quis similis tui in fortibus Domine quis similis tui magnificus in sanctitate terribilis atque laudabilis et faciens mirabilia
Who is like thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
12 extendisti manum tuam et devoravit eos terra
Thou stretched out thy right hand, the earth swallowed them.
13 dux fuisti in misericordia tua populo quem redemisti et portasti eum in fortitudine tua ad habitaculum sanctum tuum
Thou in thy loving kindness have led the people that thou have redeemed. Thou have guided them in thy strength to thy holy habitation.
14 adtenderunt populi et irati sunt dolores obtinuerunt habitatores Philisthim
The peoples have heard, they tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
15 tunc conturbati sunt principes Edom robustos Moab obtinuit tremor obriguerunt omnes habitatores Chanaan
Then the chiefs of Edom were dismayed, the mighty men of Moab. Trembling takes hold upon them. All the inhabitants of Canaan are melted away.
16 inruat super eos formido et pavor in magnitudine brachii tui fiant inmobiles quasi lapis donec pertranseat populus tuus Domine donec pertranseat populus tuus iste quem possedisti
Terror and dread falls upon them. By the greatness of thine arm they are as still as a stone, till thy people pass over, O Jehovah, till the people pass over whom thou have purchased.
17 introduces eos et plantabis in monte hereditatis tuae firmissimo habitaculo tuo quod operatus es Domine sanctuarium Domine quod firmaverunt manus tuae
Thou will bring them in, and plant them on the mountain of thine inheritance, the place, O Jehovah, which thou have made for thee to dwell in, the sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
18 Dominus regnabit in aeternum et ultra
Jehovah shall reign forever and ever.
19 ingressus est enim equus Pharao cum curribus et equitibus eius in mare et reduxit super eos Dominus aquas maris filii autem Israhel ambulaverunt per siccum in medio eius
For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them, but the sons of Israel walked on dry land in the midst of the sea.
20 sumpsit ergo Maria prophetis soror Aaron tympanum in manu egressaeque sunt omnes mulieres post eam cum tympanis et choris
And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dances.
21 quibus praecinebat dicens cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem eius deiecit in mare
And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.
22 tulit autem Moses Israhel de mari Rubro et egressi sunt in desertum Sur ambulaveruntque tribus diebus per solitudinem et non inveniebant aquam
And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur. And they went three days in the wilderness, and found no water.
23 et venerunt in Marath nec poterant bibere aquas de Mara eo quod essent amarae unde et congruum loco nomen inposuit vocans illud Mara id est amaritudinem
And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
24 et murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
25 at ille clamavit ad Dominum qui ostendit ei lignum quod cum misisset in aquas in dulcedinem versae sunt ibi constituit ei praecepta atque iudicia et ibi temptavit eum
And he cried to Jehovah. And Jehovah showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
26 dicens si audieris vocem Domini Dei tui et quod rectum est coram eo feceris et oboedieris mandatis eius custodierisque omnia praecepta illius cunctum languorem quem posui in Aegypto non inducam super te ego enim Dominus sanator tuus
and he said, If thou will diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and will do that which is right in his eyes, and will give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians, for I am Jehovah who heals thee.
27 venerunt autem in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aquas
And they came to Elim, where were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there by the waters.

< Exodus 15 >