< Ephesios 6 >

1 filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
Otroci, ubogajte svoje starše v Gospodu, kajti to je prav.
2 honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
Spoštuj svojega očeta in mater (kar je prva zapoved z obljubo),
3 ut bene sit tibi et sis longevus super terram
da bo lahko dobro s teboj in boš lahko dolgo živel na zemlji.
4 et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
In vi očetje, ne provocirajte svojih otrok do besa, temveč jih vzgajajte v Gospodovem poučevanju in svarilu.
5 servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
Služabniki, bodite poslušni tem, ki so vaši gospodarji glede na meso, s strahom in trepetom, v iskrenosti svojega srca kakor Kristusu;
6 non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
ne z navidezno vdanostjo, kakor bi raje ugajali ljudem, temveč kot Kristusovi služabniki iz srca izpolnjujte Božjo voljo;
7 cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
z dobro voljo izvršujte službo kakor Gospodu in ne ljudem,
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
ker veste, da katerokoli dobro stvar kdorkoli stori, isto bo prejel od Gospoda, bodisi je suženj ali svoboden.
9 et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
In vi, gospodarji, jim storite iste stvari in prizanašajte grožnjam, ker veste, da je tudi vaš Gospodar v nebesih; niti pri njem ni oziranja na osebe.
10 de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
Končno, moji bratje, bodite močni v Gospodu in v sili njegove moči.
11 induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
Nadenite si vso Božjo bojno opremo, da boste zmožni obstati proti hudičevim zvijačam.
12 quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus (aiōn g165)
Kajti ne borimo se proti mesu in krvi, temveč proti kneževinam, proti oblastem, proti vladarjem teme tega sveta, proti duhovni zlobnosti na visokih položajih. (aiōn g165)
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
Zato vzemite nase celotno Božjo bojno opremo, da se boste zmožni na hudoben dan zoperstaviti in vse storiti ter obstati.
14 state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
Stojte torej in imejte svoja ledja opasana z resnico in na sebi imejte prsni oklep pravičnosti
15 et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
in svoja stopala, obuta s pripravljenostjo evangelija miru;
16 in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
predvsem vzemite ščit vere, s katerim boste zmožni pogasiti vse ognjene puščice zlobnega.
17 et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
In vzemite čelado rešitve duše in meč Duha, kar je Božja beseda;
18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
in vedno molíte z vso molitvijo in ponižno prošnjo v Duhu in k temu bedite z vso vztrajnostjo in ponižno prošnjo za vse svete;
19 et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
in zame, da mi bo lahko dana izgovarjava, da bom lahko pogumno odpiral svoja usta, da se razglasi skrivnost evangelija,
20 pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
za katerega sem predstavnik v vezeh, da bom v tem lahko pogumno govoril, kakor bi moral govoriti.
21 ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
Toda, da boste lahko poznali tudi moje zadeve in kako delam, vam bo Tihik, moj ljubljeni brat in zvesti služabnik v Gospodu, oznanil vse stvari;
22 quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
katerega sem poslal k vam zaradi istega namena, da bi vi lahko spoznali naše zadeve in da bi on lahko potolažil vaša srca.
23 pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
Mir bodi bratom in ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
24 gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
Milost bodi z vsemi tistimi, ki z iskrenostjo ljubijo našega Gospoda Jezusa Kristusa. Amen. [Napisano iz Rima Efežanom po Tihiku.]

< Ephesios 6 >