< Ephesios 6 >
1 filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
Anak-anak, lakukan apa yang orang tuamu perintahkan, karena ini adalah hal yang benar untuk dilakukan.
2 honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
Hormatilah ayah dan ibumu. Ini adalah perintah pertama yang disertai dengan janji.
3 ut bene sit tibi et sis longevus super terram
“Agar segala sesuatunya berjalan baik untukmu dan kamu akan panjang umur di bumi.”
4 et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
Kepada setiap bapak, jangan membuat anak-anakmu marah, tetapi jagalah mereka dengan didikan dan nasehat tentang Allah.
5 servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
Kepada setiap hamba, taatilah mereka yang menjadi tuanmu, dengan rasa hormat dan penuh kekaguman. Lakukan dengan hati yang tulus sama seperti kamu sedang melayani Kristus.
6 non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
Jangan hanya bekerja dengan baik ketika sedang diawasi untuk mendapatkan persetujuan, tetapi bekerja seperti hamba Kristus, dengan jujur melakukan kehendak Allah.
7 cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
Layanilah dengan penuh sukacita sama seperti kamu melakukannya untuk Tuhan, dan bukan untuk orang.
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
Ingatlah bahwa siapa pun yang melakukan apa yang baik akan diberi upah oleh Tuhan, apakah orang itu adalah hamba atau seseorang yang merdeka.
9 et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
Kepada setiap tuan, kamu harus memperlakukan pelayanmu dengan cara yang sama. Jangan mengancam mereka, ingatlah bahwa Allah yang di surga adalah Tuan mereka dan tuanmu juga, dan Dia memperlakukan orang dengan sama, tanpa pilih kasih.
10 de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
Sebagai pesan terakhir, tetap kuat di dalam Tuhan, dan dalam kekuatan-Nya yang luar biasa.
11 induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
Kenakan semua perlengkapan senjata Allah sehingga kamu dapat menolak semua serangan iblis!
12 quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus (aiōn )
Karena kita tidak berperang melawan kekuatan manusia, tetapi melawan penguasa, roh-roh jahat dan, penguasa kegelapan dunia ini, melawan kekuatan spiritual kejahatan di surga. (aiōn )
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
Ambillah semua senjata yang Allah sediakan sehingga kamu dapat bertahan menghadapi hari-hari yang semakin jahat, sesudah melakukan semua yang kamu dapat lakukan. Dan untuk menemukan dirimu masih tetap berdiri!
14 state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
Jadi berdirilah teguh, dengan kebenaran sebagai ikat pinggangmu, dan keadilan sebagai penutup dadamu,
15 et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
dan mengenakan sepatu kesiapan untuk membagikan kabar baik perdamaian.
16 in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
Di atas segalanya, ambillah perisai untuk memercayai Allah, yang dengannya Anda bisa memadamkan semua panah api iblis.
17 et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
Terimalah keselamatan dari Allah sebagai ketopong. Dan bawalah pedang Roh — Roh itulah firman Allah.
18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
Berdoa selalu dalam Roh saat kamu melakukan semua ini. Tetap terjaga dan terus berdoa untuk semua umat Allah.
19 et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
Doakan saya juga agar saya diberi kata-kata yang tepat untuk saya berbicara, sehingga saya dapat menjelaskan dengan penuh percaya, tentang rahasia kebenaran yang tersembunyi dari Kabar Baik.
20 pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
Saya adalah utusan Allah yang dipenjara karena Kabar Baik. Jadi mohon berdoa agar saya berbicara tanpa rasa takut, sebagaimana seharusnya.
21 ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
Tikikus, teman baik dan penolong setia kita. Dia akan memberikan semua berita tentang saya dan menjelaskan semuanya sehingga kamu akan tahu bagaimana dan apa yang saya lakukan.
22 quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
Itulah mengapa saya mengirimnya kepadamu — untuk memberitahu kamu apa yang terjadi pada kami dan untuk menghiburmu.
23 pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
Damai bagi semua orang Kristen di sana, dari Allah Bapa dan Tuhan Yesus Kristus, dengan kasih dan iman kepada-Nya.
24 gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
Kasih karunia menyertai semua orang yang mengasihi Tuhan kita Kristus Yesus.