< Ephesios 5 >
1 estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
Naizvozvo ivai vateveri vaMwari, sevana vanodikanwa;
2 et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
uye fambai murudo, Kristu sezvaakatidawo, akazvipa nekuda kwedu, ave chipo nechibairo kuna Mwari zvive hwema hunonhuhwira.
3 fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
Asi upombwe netsvina yese kana kuchiva ngazvirege kutongorehwa pakati penyu, sezvinofanira vatsvene;
4 aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
neunzenza, nekutaura kweupenzi, kana kunemera, zvinhu zvisina kufanira; asi zviri nani kuvonga.
5 hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
Nokuti munozviziva izvi, kuti mhombwe yega-yega, kana munhu asina kuchena, kana munhu anochiva, anova munamati wezvifananidzo, haana nhaka muushe hwaKristu nehwaMwari.
6 nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
Ngakurege kuva nemunhu unokunyengerai nemashoko asina maturo; nokuti nekuda kwezvinhu izvi kutsamwa kwaMwari kunouya pamusoro pevana vekusateerera.
7 nolite ergo effici participes eorum
Naizvozvo regai kuva vagovani navo.
8 eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
Nokuti maimbova rima, asi ikozvino mava chiedza muna Ishe; fambai sevana vechiedza.
9 fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
Nokuti chibereko cheMweya chiri mukunaka kwese nekururama nechokwadi,
10 probantes quid sit beneplacitum Deo
muchiongorora zvinofadza kuna Ishe;
11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
uye musadyidzana nemabasa erima asina zvibereko, asi zviri nani mutsiurewo;
12 quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
nokuti zvinhu zvinoitwa navo pakavanda zvinonyadzisa kunyange kutaura.
13 omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
Asi zvinhu zvese zvinotsiurwa zvinoratidzwa nechiedza; nokuti zvese zvinoratidzwa chiedza.
14 propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
Naizvozvo anoti: Simuka iwe urere, uye muka kubva kuvakafa, zvino Kristu achakuvhenekera.
15 videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
Naizvozvo chenjerai kuti munofamba sei nekuchenjerera, kwete semapenzi asi sevakachenjera;
16 redimentes tempus quoniam dies mali sunt
muchidzikunura nguva, nokuti mazuva akaipa.
17 propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
Naizvozvo musava matununu, asi vanonzwisisa zviri kuda kwaIshe.
18 et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
Uye regai kuraradza newaini, makuri mune bongozozo guru, asi zadzwai neMweya,
19 loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
muchitaurirana nemapisarema nenziyo, nenziyo dzeMweya, muchiimba nekuita mutinhimira mumoyo yenyu kuna Ishe,
20 gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
muchipa kuvonga nguva dzese pamusoro pezvinhu zvese kuna Mwari naBaba, muzita raIshe wedu Jesu Kristu,
21 subiecti invicem in timore Christi
muchizviisa pasi umwe kune umwe mukutya Mwari.
22 mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
Vakadzi, zviisei pasi pevarume venyu pachenyu, sekuna Ishe,
23 quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
nokuti murume musoro wemukadzi, saKristuwo ari musoro wekereke, uye ndiye Muponesi wemuviri.
24 sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
Asi kerekewo sezvairi pasi paKristu, saizvozvowo vakadzi kuvarume vavo pachavo pachinhu chese.
25 viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
Varume, idai vakadzi venyu pachenyu, Kristu sezvaakadawo kereke, akazvipa nekuda kwayo;
26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
kuti aiite tsvene ainatse nekusuka kwemvura neShoko,
27 ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
kuti aikumikidze kwaari, kereke inobwinya isina gwapa kana kuwonyana, kana chimwe chezvakadai, asi kuti ive tsvene isina chaingapomerwa.
28 ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
Saizvozvo varume vanofanira kuda vakadzi vavo pachavo semiviri yavo pachavo. Anoda mukadzi wake pachake, anozvida iye.
29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
Nokuti hakuna wakatongovenga nyama yake pachake, asi anoifunda nekuchengetedza, sezvinoita Ishewo kukereke;
30 quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
nokuti isu tiri mitezo yemuviri wake, yenyama yake neyemafupa ake.
31 propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
Nekuda kweizvozvi munhu achasiya baba namai vake, ndokubatanidzwa kumukadzi wake; uye ava vaviri vachava nyama imwe.
32 sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
Chakavanzika ichi chikuru, asi ndinotaura zvaKristu nezvekereke.
33 verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum
Asi imwiwo umwe neumwe pachake ngaade mukadzi wake pachake sezvaanozvida iye; nemukadzi aone kuti atye murume.