< Ephesios 5 >
1 estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
2 et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
3 fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
4 aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
Тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
5 hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
6 nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
7 nolite ergo effici participes eorum
Не бивајте дакле заједничари њихови.
8 eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
9 fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
10 probantes quid sit beneplacitum Deo
Истражујте шта је Богу угодно.
11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
12 quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
13 omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
14 propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
Зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
15 videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
16 redimentes tempus quoniam dies mali sunt
Пазите на време, јер су дани зли,
17 propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
18 et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
19 loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
Говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
20 gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
Захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
21 subiecti invicem in timore Christi
Слушајући се међу собом у страху Божијем.
22 mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
23 quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
24 sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
25 viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
Да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
27 ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
28 ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
30 quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
31 propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
32 sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
33 verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum
Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.