< Ephesios 5 >
1 estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
De aceea fiți urmași ai lui Dumnezeu, precum copii iubiți.
2 et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
Și umblați în dragoste, precum și Cristos ne-a iubit și s-a dat pe sine însuși ofrandă pentru noi și sacrificiu lui Dumnezeu pentru aromă bine mirositoare.
3 fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
Dar curvia și toată necurăția sau lăcomia să nu le lăsați niciodată să fie numite între voi, precum se cuvine sfinților;
4 aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
Nici murdărie, nici vorbire proastă, nici glumă vulgară, care nu sunt cuviincioase; ci mai degrabă aducerea de mulțumiri.
5 hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
Fiindcă știți aceasta, că niciun curvar, sau spurcat, sau lacom, care este idolatru, nu are moștenire în împărăția lui Cristos și a lui Dumnezeu.
6 nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
Nu lăsați pe nimeni să vă înșele prin cuvinte deșarte, fiindcă din cauza acestora vine furia lui Dumnezeu peste copiii neascultării.
7 nolite ergo effici participes eorum
De aceea nu fiți părtași cu ei.
8 eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
Fiindcă odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul; umblați precum copii ai luminii;
9 fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
(Fiindcă rodul Duhului este în toată bunătatea și în dreptate și în adevăr),
10 probantes quid sit beneplacitum Deo
Încercând ce este plăcut Domnului.
11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
Și să nu aveți părtășie cu faptele neroditoare ale întunericului; ci, mai degrabă, mustrați-le.
12 quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
Fiindcă este rușine și numai a vorbi despre cele făcute de ei în taină.
13 omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
Dar toate cele mustrate sunt arătate de lumină; fiindcă cea care arată totul pe față, este lumina.
14 propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
De aceea el spune: Trezește-te, tu, care dormi, și scoală-te dintre morți și Cristos îți va da lumină.
15 videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
Vedeți dar, să umblați cu chibzuință, nu precum cei proști, ci precum cei înțelepți,
16 redimentes tempus quoniam dies mali sunt
Răscumpărând timpul, pentru că zilele sunt rele.
17 propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
Din această cauză nu fiți fără minte, ci înțelegeți care este voia Domnului.
18 et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
Și nu vă îmbătați cu vin, în care este destrăbălare; dimpotrivă, fiți umpluți cu Duhul,
19 loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
Vorbind vouă înșivă în psalmi și imnuri și cântări spirituale; cântând și cântând în inima voastră Domnului,
20 gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
Mulțumind totdeauna pentru toate Dumnezeului și Tatălui, în numele Domnului nostru Isus Cristos,
21 subiecti invicem in timore Christi
Supunându-vă unii altora în teama de Dumnezeu.
22 mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
Soțiilor, supuneți-vă soților voștri ca Domnului;
23 quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
Pentru că soțul este capul soției, precum și Cristos este capul bisericii și el este salvatorul trupului.
24 sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
De aceea, precum biserica este supusă lui Cristos, tot așa și soțiile să se supună propriilor soți în totul.
25 viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
Soților, iubiți-vă soțiile, precum și Cristos a iubit biserica și s-a dat pe sine însuși pentru ea,
26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
Ca să o sfințească și să o curețe cu spălarea apei prin cuvânt,
27 ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
Ca să își prezinte lui însuși o biserică glorioasă, neavând pată, sau zbârcitură, sau ceva de felul acesta, ci ca să fie sfântă și fără cusur.
28 ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
Așa sunt datori soții să își iubească soțiile, ca pe propriile lor trupuri. Cel ce își iubește soția, se iubește pe sine însuși.
29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
Fiindcă nimeni nu și-a urât vreodată propria lui carne, ci o hrănește și o îngrijește, precum și Domnul face bisericii;
30 quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
Pentru că suntem membre ale trupului său, din carnea sa și din oasele sale.
31 propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
Din această cauză va lăsa un om pe tatăl său și pe mama sa și se va alipi de soția lui, și cei doi vor fi un singur trup.
32 sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
Acesta este un mare mister; dar eu vorbesc referitor la Cristos și la biserică.
33 verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum
Totuși, fiecare dintre voi în parte, astfel să își iubească soția ca pe sine însuși; și soția să se teamă cu respect de soț.