< Ephesios 4 >

1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
අතෝ බන්දිරහං ප්‍රභෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් විනයේ යූයං යේනාහ්වානේනාහූතාස්තදුපයුක්තරූපේණ
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
සර්ව්වථා නම්‍රතාං මෘදුතාං තිතික්‍ෂාං පරස්පරං ප්‍රම්නා සහිෂ්ණුතාඤ්චාචරත|
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
ප්‍රණයබන්ධනේන චාත්මන ඒක්‍යං රක්‍ෂිතුං යතධ්වං|
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
යූයම් ඒකශරීරා ඒකාත්මානශ්ච තද්වද් ආහ්වානේන යූයම් ඒකප්‍රත්‍යාශාප්‍රාප්තයේ සමාහූතාඃ|
5 unus Dominus una fides unum baptisma
යුෂ්මාකම් ඒකඃ ප්‍රභුරේකෝ විශ්වාස ඒකං මජ්ජනං, සර්ව්වේෂාං තාතඃ
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
සර්ව්වෝපරිස්ථඃ සර්ව්වව්‍යාපී සර්ව්වේෂාං යුෂ්මාකං මධ්‍යවර්ත්තී චෛක ඊශ්වර ආස්තේ|
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
කින්තු ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දානපරිමාණානුසාරාද් අස්මාකම් ඒකෛකස්මෛ විශේෂෝ වරෝ(අ)දායි|
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, "ඌර්ද්ධ්වම් ආරුහ්‍ය ජේතෘන් ස විජිත්‍ය බන්දිනෝ(අ)කරෝත්| තතඃ ස මනුජේභ්‍යෝ(අ)පි ස්වීයාන් ව්‍යශ්‍රාණයද් වරාන්|| "
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
ඌර්ද්ධ්වම් ආරුහ්‍යේතිවාක්‍යස්‍යායමර්ථඃ ස පූර්ව්වං පෘථිවීරූපං සර්ව්වාධඃස්ථිතං ස්ථානම් අවතීර්ණවාන්;
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
යශ්චාවතීර්ණවාන් ස ඒව ස්වර්ගාණාම් උපර‍්‍ය්‍යුපර‍්‍ය්‍යාරූඪවාන් යතඃ සර්ව්වාණි තේන පූරයිතව්‍යානි|
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
ස ඒව ච කාංශ්චන ප්‍රේරිතාන් අපරාන් භවිෂ්‍යද්වාදිනෝ(අ)පරාන් සුසංවාදප්‍රචාරකාන් අපරාන් පාලකාන් උපදේශකාංශ්ච නියුක්තවාන්|
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
යාවද් වයං සර්ව්වේ විශ්වාසස්‍යේශ්වරපුත්‍රවිෂයකස්‍ය තත්ත්වඥානස්‍ය චෛක්‍යං සම්පූර්ණං පුරුෂර්ථඤ්චාර්ථතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සම්පූර්ණපරිමාණස්‍ය සමං පරිමාණං න ප්‍රාප්නුමස්තාවත්
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
ස පරිචර‍්‍ය්‍යාකර්ම්මසාධනාය ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ශරීරස්‍ය නිෂ්ඨායෛ ච පවිත්‍රලෝකානාං සිද්ධතායාස්තාදෘශම් උපායං නිශ්චිතවාන්|
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
අතඒව මානුෂාණාං චාතුරීතෝ භ්‍රමකධූර්ත්තතායාශ්ඡලාච්ච ජාතේන සර්ව්වේණ ශික්‍ෂාවායුනා වයං යද් බාලකා ඉව දෝලායමානා න භ්‍රාම්‍යාම ඉත්‍යස්මාභි ර‍්‍යතිතව්‍යං,
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
ප්‍රේම්නා සත්‍යතාම් ආචරද්භිඃ සර්ව්වවිෂයේ ඛ්‍රීෂ්ටම් උද්දිශ්‍ය වර්ද්ධිතව්‍යඤ්ච, යතඃ ස මූර්ද්ධා,
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
තස්මාච්චෛකෛකස්‍යාඞ්ගස්‍ය ස්වස්වපරිමාණානුසාරේණ සාහාය්‍යකරණාද් උපකාරකෛඃ සර්ව්වෛඃ සන්ධිභිඃ කෘත්ස්නස්‍ය ශරීරස්‍ය සංයෝගේ සම්මිලනේ ච ජාතේ ප්‍රේම්නා නිෂ්ඨාං ලභමානං කෘත්ස්නං ශරීරං වෘද්ධිං ප්‍රාප්නෝති|
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
යුෂ්මාන් අහං ප්‍රභුනේදං බ්‍රවීම්‍යාදිශාමි ච, අන්‍යේ භින්නජාතීයා ඉව යූයං පූන ර්මාචරත|
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
යතස්තේ ස්වමනෝමායාම් ආචරන්ත්‍යාන්තරිකාඥානාත් මානසිකකාඨින්‍යාච්ච තිමිරාවෘතබුද්ධය ඊශ්වරීයජීවනස්‍ය බගීර්භූතාශ්ච භවන්ති,
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
ස්වාන් චෛතන්‍යශූන්‍යාන් කෘත්වා ච ලෝභේන සර්ව්වවිධාශෞචාචරණාය ලම්පටතායාං ස්වාන් සමර්පිතවන්තඃ|
20 vos autem non ita didicistis Christum
කින්තු යූයං ඛ්‍රීෂ්ටං න තාදෘශං පරිචිතවන්තඃ,
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
යතෝ යූයං තං ශ්‍රුතවන්තෝ යා සත්‍යා ශික්‍ෂා යීශුතෝ ලභ්‍යා තදනුසාරාත් තදීයෝපදේශං ප්‍රාප්තවන්තශ්චේති මන්‍යේ|
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
තස්මාත් පූර්ව්වකාලිකාචාරකාරී යඃ පුරාතනපුරුෂෝ මායාභිලාෂෛ ර්නශ්‍යති තං ත්‍යක්ත්වා යුෂ්මාභි ර්මානසිකභාවෝ නූතනීකර්ත්තව්‍යඃ,
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
යෝ නවපුරුෂ ඊශ්වරානුරූපේණ පුණ්‍යේන සත්‍යතාසහිතේන
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
ධාර්ම්මිකත්වේන ච සෘෂ්ටඃ ස ඒව පරිධාතව්‍යශ්ච|
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
අතෝ යූයං සර්ව්වේ මිථ්‍යාකථනං පරිත්‍යජ්‍ය සමීපවාසිභිඃ සහ සත්‍යාලාපං කුරුත යතෝ වයං පරස්පරම් අඞ්ගප්‍රත්‍යඞ්ගා භවාමඃ|
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
අපරං ක්‍රෝධේ ජාතේ පාපං මා කුරුධ්වම්, අශාන්තේ යුෂ්මාකං රෝෂේසූර‍්‍ය්‍යෝ(අ)ස්තං න ගච්ඡතු|
27 nolite locum dare diabolo
අපරං ශයතානේ ස්ථානං මා දත්ත|
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
චෝරඃ පුනශ්චෛර‍්‍ය්‍යං න කරෝතු කින්තු දීනාය දානේ සාමර්ථ්‍යං යජ්ජායතේ තදර්ථං ස්වකරාභ්‍යාං සද්වෘත්ත්‍යා පරිශ්‍රමං කරෝතු|
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
අපරං යුෂ්මාකං වදනේභ්‍යඃ කෝ(අ)පි කදාලාපෝ න නිර්ගච්ඡතු, කින්තු යේන ශ්‍රෝතුරුපකාරෝ ජායතේ තාදෘශඃ ප්‍රයෝජනීයනිෂ්ඨායෛ ඵලදායක ආලාපෝ යුෂ්මාකං භවතු|
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
අපරඤ්ච යූයං මුක්තිදිනපර‍්‍ය්‍යන්තම් ඊශ්වරස්‍ය යේන පවිත්‍රේණාත්මනා මුද්‍රයාඞ්කිතා අභවත තං ශෝකාන්විතං මා කුරුත|
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
අපරං කටුවාක්‍යං රෝෂඃ කෝෂඃ කලහෝ නින්දා සර්ව්වවිධද්වේෂශ්චෛතානි යුෂ්මාකං මධ්‍යාද් දූරීභවන්තු|
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
යූයං පරස්පරං හිතෛෂිණඃ කෝමලාන්තඃකරණාශ්ච භවත| අපරම් ඊශ්වරඃ ඛ්‍රීෂ්ටේන යද්වද් යුෂ්මාකං දෝෂාන් ක්‍ෂමිතවාන් තද්වද් යූයමපි පරස්පරං ක්‍ෂමධ්වං|

< Ephesios 4 >