< Ephesios 4 >

1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
Eg legg dykk då på hjarta, eg den bundne i Herren, at de må ferdast so som verdigt er for det kallet som de vart kalla med,
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
med all audmykt og spaklynde, med langmod, so de toler kvarandre i kjærleik
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
og legg vinn på å halda Andens einskap i fredsens samband:
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
Ein likam og ein Ande, liksom de og er kalla med ei von i dykkar kall,
5 unus Dominus una fides unum baptisma
ein Herre, ei tru, ein dåp,
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
ein Gud og Fader til alle, han som er yver alle og gjenom alle og i alle.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
Men kvar og ein av oss hev fenge nåden etter det målet som Kristi gåva vert mælt med.
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
Difor segjer Skrifti: «Han for upp i det høge og førde burt fangar og gav menneski gåvor.»
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
Men det at han for upp, kva er det, utan at han og fyrst for ned til lægderne på jordi?
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
Han som for ned, han er den same som for upp yver alle himlar, for at han skulde fylla alt.
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
Og det er han som gav oss sume til apostlar, sume til profetar, sume til evangelistar, sume til hyrdingar og lærarar,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
so dei heilage kunde verta fullt tilbudde til å gjera tenesta, til å byggja upp Kristi likam,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
til dess me alle saman når fram til einskapen i trui og i kjennskapen til Guds Son, til mogen manndom, til aldersmålet for Kristi fylla,
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
so me ikkje lenger skal vera umynduge og lata oss kasta og driva um av kvar lærdoms vind ved meinspel av menneski, ved sløgd i illråder som dei villfarande finn på,
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
men at me, true mot sanningi i kjærleik, i alle måtar skal veksa upp til honom som er hovudet, Kristus,
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
so heile likamen, samanknytt og samanfest ved kvart band som han gjev, veks sin vokster som likam ut ifrå honom til si uppbyggjing i kjærleik, alt etter den verksemd som er tilmælt kvar lem.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
Dette segjer eg då og vitnar i Herren, at de ikkje lenger må ferdast som heidningarne ferdast i sin hugs fåfengd,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
formyrkte i sin tanke, framande vortne for Guds liv ved den vankunna som er i deim for deira forherde hjarto skuld,
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
med di dei hev vorte tykkjelause og hev gjeve seg til ulivnad, til all ureinskaps gjerd med havesykja.
20 vos autem non ita didicistis Christum
Men de hev ikkje lært soleis um Kristus,
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
um de elles hev høyrt um honom og er upplærde i honom, so som sanning er i Jesus:
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
at de etter dykkar fyrre livsferd skal leggja av det gamle menneskje, som vert tynt ved dei dårande lyster,
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
men verta uppnya ved Anden i dykkar hug
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
og klæda dykk i det nye menneskje, som er skapt etter Gud med den rettferd og heilagdom som sanningi verkar.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
Legg difor av lygni og tala sanning kvar med sin næste, av di me er kvarannans lemer.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
Vert de vreide, so synda ikkje! Lat ikkje soli ganga ned yver dykkar harm!
27 nolite locum dare diabolo
Og gjev ikkje djevelen rom!
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
Den som stal, stele ikkje lenger, men arbeide heller og gjere noko godt med sine hender, so han kann hava noko å gjeva til dei trengande.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
Ingen roten tale koma ut or dykkar munn, men slik tale som er god til naudsynleg uppbyggjing, so det må vera til gagn for deim som høyrer på,
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
og gjer ikkje Guds Heilage Ande sorg, han som de hev fenge til innsigle til utløysingsdagen!
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
All illska og villska og vreide og skriking og spotting vere langt ifrå dykk liksom all vondskap!
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
Men ver gode mot kvarandre, miskunnsame, so de tilgjev kvarandre, liksom og Gud hev tilgjeve dykk i Kristus.

< Ephesios 4 >