< Ephesios 4 >
1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
I, then, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling, by which you are called,
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
with all humility and meekness; with long-suffering, bearing with one another in love;
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
earnestly endeavoring to preserve the unity of the Spirit by the bond of peace.
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
There is one body, and one Spirit; as also you have been called with one hope of your calling;
5 unus Dominus una fides unum baptisma
one Lord, one faith, one immersion;
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
one God and Father of all, who is over all, and with all, and in you all.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
But to every one of us is given favor, according to the measure of the gift of Christ;
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
(Wherefore he says, Having ascended on high, he captivated captivity, and gave gifts to men.
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
Now, this--Having ascended, what is it, unless, indeed, he had also descended into the lower parts of the earth!
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
He who descended, is the same who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
And he gave some, indeed, Apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
for the adapting of these saints to the work of the ministry, for the edification of the body of Christ:
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
till we all come to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God; to a perfect man; to the measure of the stature of the fullness of Christ:
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
that we may be no longer children, tossed and carried about with every wind of doctrine by the sight of men, and by cunning craftiness for an artifice of seduction:
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
but speaking the truth in love, we may all grow into him, who is the Head, even Christ;
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
from whom, the whole body, fitly joined together, and compacted by the service of every joint, according to the energy, in the proportion of each particular part, effects the increase of the body, for the edification of itself in love.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
This, therefore, I say, and testify in the Lord, that you walk no longer as the rest of the Gentiles walk, in the vanity of their mind;
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
having their understandings darkened; being alienated from the life of God, through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
who, being past feeling, have abandoned themselves to lasciviousness, to commit all uncleanness with greediness.
20 vos autem non ita didicistis Christum
But you have not so learned Christ;
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
if, indeed, you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus;
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
that, with respect to your former conduct, you put away the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
that you be renewed in the spirit of your minds;
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
and that you put on the new man; which, after God, is created in righteousness and true holiness.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
Wherefore, putting away lying, speak the truth every one to his neighbor: for we are members one of another.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
Do not sin, through anger; let not the sun go down upon your wrath,
27 nolite locum dare diabolo
neither give an opportunity to the devil.
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
Let him that stole, steal no more; but rather let him labor, working with his hands that which is good, that he may have to impart to him who has need.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
Let no corrupt discourse come out of your mouth; but if any speech be good for the use of edification, speak it, that it may impart a benefit to the hearers.
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
And grieve not the Holy Spirit of God, by whom you are sealed till the day of redemption.
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
Let all bitterness, and anger, and wrath, and clamor, and detraction, be taken away from among you, with all malice.
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
But be kind to one another, tender-hearted, forgiving each other, even as God, for Christ's sake, has forgiven you.