< Ephesios 3 >

1 huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
Toga sam radi ja Pavle sužanj Isusa Hrista za vas neznabošce,
2 si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
Buduæi da èuste službu blagodati Božije koja je meni dana meðu vama,
3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
Da se meni po otkrivenju kaza tajna; kao što gore napisah ukratko,
4 prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
Odakle možete èitajuæi poznati moj razum u tajni Hristovoj,
5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
Koja se u drugijem naraštajima ne kaza sinovima èovjeèijim, kako se sad otkri svetijem njegovijem apostolima i prorocima Duhom svetijem;
6 esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
Da neznabošci kroz jevanðelje postanu sunašljednici i sutjelesnici i zajednièari u obeæanju njegovom u Hristu Isusu,
7 cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
Kojemu postadoh sluga po daru blagodati Božije, koja mi je dana po èinjenju sile njegove.
8 mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
Meni najmanjemu od sviju svetijeh dade se ova blagodat da objavim meðu neznabošcima neiskazano bogatstvo Hristovo,
9 et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit (aiōn g165)
I da otkrijem svima što je služba tajne od postanja svijeta sakrivene u Bogu, koji je sazdao sve kroz Isusa Hrista; (aiōn g165)
10 ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
Da se kroz crkvu sad obznani poglavarstvima i vlastima na nebu mnogorazlièna premudrost Božija,
11 secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro (aiōn g165)
Po naredbi vijekova, koju uèini u Hristu Isusu Gospodu našemu, (aiōn g165)
12 in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
U kome imamo slobodu i pristup u nadu vjerom njegovom.
13 propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
Zato vas molim da se ne oslabite zbog nevolja mojijeh za vas, koje su slava vaša.
14 huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
Toga radi preklanjam koljena svoja pred ocem Gospoda našega Isusa Hrista,
15 ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
Po kome se sva èeljad i na nebesima i na zemlji zovu,
16 ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
Da vam da silu po bogatstvu slave svoje, da se utvrdite Duhom njegovijem za unutrašnjeg èovjeka,
17 habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
Da se Hristos useli vjerom u srca vaša, da budete u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni;
18 ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
Da biste mogli razumjeti sa svima svetima što je širina i dužina i dubina i visina,
19 scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
I poznati pretežniju od razuma ljubav Hristovu, da se ispunite svakom puninom Božijom.
20 ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
A onome koji može još izobilnije sve èiniti što ištemo ili mislimo, po sili koja èini u nama,
21 ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen (aiōn g165)
Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vijek vijeka. Amin. (aiōn g165)

< Ephesios 3 >