< Ephesios 3 >

1 huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
이러므로 그리스도 예수의 일로 너희 이방을 위하여 갇힌 자 된 나 바울은...
2 si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라
3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
곧 계시로 내게 비밀을 알게 하신 것은 내가 이미 대강 기록함과 같으니
4 prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
이것을 읽으면 그리스도의 비밀을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라
5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
이제 그의 거룩한 사도들과 선지자들에게 성령으로 나타내신 것 같이 다른 세대에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니
6 esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 후사가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참예하는 자가 됨이라
7 cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
이 복음을 위하여 그의 능력이 역사하시는 대로 내게 주신 하나님의 은혜의 선물을 따라 내가 일꾼이 되었노라
8 mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성을 이방인에게 전하게 하시고
9 et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit (aiōn g165)
영원부터 만물을 창조하신 하나님 속에 감취었던 비밀의 경륜이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라 (aiōn g165)
10 ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
이는 이제 교회로 말미암아 하늘에서 정사와 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니
11 secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro (aiōn g165)
곧 영원부터 우리 주 그리스도 예수 안에서 예정하신 뜻대로 하신 것이라 (aiōn g165)
12 in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 하나님께 당당히 나아감을 얻느니라
13 propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심치 말라 이는 너희의 영광이니라
14 huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게
15 ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니
16 ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며
17 habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서
18 ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아
19 scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라
20 ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게
21 ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen (aiōn g165)
교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 (aiōn g165)

< Ephesios 3 >