< Ephesios 1 >
1 Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
Njame Paulo, mutumwa wa Klistu mwakuyanda kwa Lesa. Ndalembelenga bantu ba Lesa bali ku Efenso bashomeka mubuyumi bwabo bwekatana ne Klistu.
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Kwinamoyo ne lumuno bibe nenjamwe kufuma kuli Lesa, Bata ne Mwami wetu Yesu Klistu.
3 benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
Katulumbaishani Lesa baishi Mwami wetu Yesu Klistu. Pakwinga mukwikatana pamo ne Klistu, Lesa walatupa colwe ciliconse ca mushimu kufuma Kwilu kupitila mu Mushimu Uswepa.
4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
Lesa katanalenga cishi walatusalila limo cebo cakwikatana pamo ne Klistu kwambeti tukabe bantu bakendi baswepa babula kampenda. Cebo ca lusuno lwakendi.
5 qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
Lesa walabambilalimo kwambeti tukabe banabendi kupitila muli Yesu Klistu, pakwinga ecalamukondwelesha kayi encalikuyanda mwine.
6 in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
Katulumbaishani Lesa cebo ca bulemeneno ne kwina moyo kwakendi nkwalatupa kupitila mu Mwanendi ngwasuni.
7 in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
Kupitila mu lufu lwakendi, Yesu walatusungulula kayi tukute kulekelelwa bwipishi. Cakubinga kwinamoyo kwa Lesa nikunene,
8 quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
nkwalatupa kupitila mu mano ne lwinshibo lwakendi.
9 ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
Lesa walensa ciliconse ncalikuyanda ne kuyubulula kuli njafwe bubambo bwakendi bwalikuba bwasolekwa mucindi cakunyuma mbwalikuba wasalilalimo kwambeti bukwanilishiwe muli Klistu.
10 in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
Lino cakashika cindi celela ca bubambo ubu, Lesa nakabike pamo bintu byonse mubwendeleshi bwa Klistu, bintu bya kwilu ne bintu bya pacishi capanshi.
11 in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
Bintu byonse nibikenshike kwelana ne mwine Lesa ncalayeyenga, kayi Lesa ewalatusala kuba bantu bakendi pakwikatana pamo ne Klistu kwelana ne kuyanda kwakendi kufuma pacitatiko.
12 ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
Neco, afwe twalatanguna kuba ne kupembelela kulico muli Klistu, katulumbaishani bulemeneno bwa Lesa.
13 in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
Kayi nenjamwe mwalaba bantu ba Lesa kufuma pa cindi ncomwalanyumfwa mulumbe wancinencine, Mulumbe Waina walamuletela lupulusho. Mwalashoma muli Klistu, nendi Lesa walasuminisha pakubikapo cando cakendi palinjamwe ca Mushimu Uswepa ngwalamulaya,
14 qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
Pakwinga Mushimu Uswepa engwalabenga Lesa, ecitondesho ca kwambeti nitukatambule colwe ico ncalalaya kupa bantu bakendi, lino tukute kwamba mu lushomo kwambeti Lesa nakalubule bantu bakendi. Neco katulumbaishe bulemeneno bwakendi.
15 propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
Pacebo ici, kufuma pacindi ncendalanyumfwa sha lushomo lwenu muli Yesu Mwami wetu kayi ne lusuno ndomukute ku bantu ba Lesa.
16 non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
Cindi conse ndalumbanyanga Lesa pacebo canjamwe mu mipailo yakame, nkankute kuluba kwambapo sha njamwe sobwe.
17 ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
Ndapailinga ne kusengeti Lesa wa Mwami wetu Yesu Klistu, Ishetu wabulemeneno amupe mushimu kwambeti mube ne mano ne kunyumfwishisha cena bintu mbyalayubululunga Lesa kwambeti mumwishibe cena.
18 inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
Ndapailingeti myoyo yenu icaluke ibone cena mumuni, kwambeti mukenshibe cena kwambeti kupembelela nkwalamukwili Lesa nicani, ne kwinshiba kwina kwabulemu ne colwe ico Lesa ncalashomesha bantu bakendi.
19 et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
Kayi nicakubingeti mwinshibe ngofu shakendi shabula cakwelanikako isho shilasebensenga muli njafwe otwashoma. Ishi ningofu shabula cakwelanikako.
20 quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
Isho Lesa nshalasebensesha pakumupundusha Klistu kubafu nekumwikalika ku cikasa cakendi cakululyo Kwilu.
21 supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro (aiōn )
Klistu Wekala pacipuna cabulemu capita bendeleshi bonse bamu makumbi, batangunishi bonse bakute ngofu kayi ne bami bonse. Ukute lina lyalemekwa kupita maina onse alipo pacino cindi nambi eti akabeko cindi cilesanga kuntangu. (aiōn )
22 et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
Lesa walakoma bintu byonse nekubibika panshi pa bwendeleshi bwa Klistu kayi walamubika pelu pa bintu byonse kwambeti abe mutwi wa mubungano.
23 quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
Mubungano emubili wa Klistu, kayi ewesulilwa ne Klistu, uyo ukute kwisusha bintu byonse cakupwililila.