< Ephesios 1 >

1 Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
Paulo, avasikhiwa va Yeesu nuogane vamwene o Nguluve, avavekhiwe khumbombo ya hutwa navovo vile Efeso vedesi khwa Kristi.
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Oluhungo luve hyolyomwe olunchehecho khwa Daada O Yeesu Kristi.
3 benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
Unguluve nu Daada uvakholo deva u Yeesu Kelesti aginiwage vemwene atusayile khulusayo lywa khenumbula khosehemu ya khokyanya kho Yeesu Kelesiti.
4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
Wusaheuombiwe chelonga Unguluve ahatuchangwile ufye yufye fule nu unonchehencho khwa Khelesiti. Ahatunchagwile ufye tuvenchage vavalanche tolekhe ukholaumki khya Kelesiti.
5 qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
Khologano lya Nguluve ahtonchagwile ohoma khovotengololo ilitoliwe nuvana vamwene u Yeesu Kelesiti.
6 in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
Amutokeo gamwene Unguluve tuhopa isifa nulohongo nuvotukufu wa mwene. Ekho kihyene ekhokatupile vole huhyela ya ogane vamwene.
7 in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
Ulwakuva hogane vamwene tugomboliwe ukhugendela mkisa yuamwene, olusye helo lya mbivi tulenalyo elyo hosabu ya votayeli walohongo lya mwene.
8 quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
Akavombile olohongo uvo hujili yeto nebusara nu luhara.
9 ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
Unguluve ahovombile uhota uamanyehe hulyofye avolyeli vovwa wofihile no pango, ohohomana novosongo wagati mwa kelesiti.
10 in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
Usehe gotimelie opango gwamwene, Unguluve ilondamanya pupaninye hela henu kya hukinya nehopakyanya pahelunga igani mwa kelesiti.
11 in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
Usehe ugwa Kelesite tohaviletonchaguliwe nuhosuhudela osehe. Wosangofihe yoni eyeyeho mine nupango uyiwomba ifinu lyoni ifunu vyakuswelu igagane vamwene.
12 ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
Unguluve ahavombile evetovepo ilitowesye uhuvepo ndoginwo lyamwene. Tohale vahyanja uhova na vojasili egati mwa Kelesiti.
13 in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
Yehale enjela ya Kelesiti uhuta mpolehe elimenyu lya lyeli, einjili ya wosiwa wenyo honjela ya Kelesiti. Yehale nohota omuemwe musangini nuhutwa ong'uli gwa Enumbula Ombalanche vyaginwe.
14 qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
Enumbula yasamimi ya uvolisi weto impaha totavale ipaka upo yaha vuvoneha. Eye yehale hosifa yaloginwo iyamwene.
15 propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
Ulwakuva eye, uhuhuma uwuka votopolike uhohusu ulwoleho lyenyo egati mwa Untwa Yeesu ukhuhusu ulogano lyenyo hovoni avatengiwe homwine.
16 non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
Sanene valekhile ukhoginya Unguluve khusababu yenyo nohovataja kholesayo lyango.
17 ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
Nikhovadava ukhuta Unguluve no Daada veto Uyeesu Kelesiti, Udaada va lyodwado, tuhovapa umepo uvaluhara, uluvunchelo lya vofahamu lyamwene.
18 inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
Nidava ukhuta amiho genyo gamunumbula gavehiwe ulumuli hulyomwe ilimo lomanye wowolehu uvojasili wakhyelangiwa hyulwomwe. Nidova mlomanye ohuta uvatayeli wavodwado nuvulisi wa mwene vavo vahatenyiwe hujili ya mwene.
19 et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
Nidova ohota mlomanye uvuvana vosidile ingovu nchizidile egate dwofye tole lenetumaini uvovovaha wohomine nohivomba embombo minyofu ncha mwene.
20 quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
Ngangomaha agavombihe mmbombo ya Kelesiti wakati Unguluve achosinche uhoma huvofye nuhutamuha mwavoho gamwene hohevoha ekhyahege musehemu ya Nguluve.
21 supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro (aiōn g165)
Ahatamih Ukelesiti hyokyanya hutaki huvotawala, nahylalitawa elianchoviwa. ahatamihe Unguluve sio huwakati uwa khosehe ogoguhyi cha leno. (aiōn g165)
22 et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
Unguluve afidwanchinche paasi pamalonde ga Nguluve ambombile uhuva pakyonya pafinu nyoni mkanisa.
23 quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
Elikanisa khota gombele gwa mwene uvokamilifu wamwene uwowidega ifinu fyoni mjela nchooni.

< Ephesios 1 >